Michał Bajor - Bar "Pod Zdechłym Psem" (2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Bar "Pod Zdechłym Psem" (2017)




Bar "Pod Zdechłym Psem" (2017)
Bar "Pod Zdechłym Psem" (2017)
Zanim się serce rozełka
Before my heart breaks
Czemu, a bo ja wiem
Why, I don't know
Warto zajrzeć do szkiełka
It's worth taking a look in the glass
W barze "Pod zdechłym psem"
At the "Under the Dead Dog" bar
Hulał po mieście listopad
November was raging through the city
Dmuchał w ulice jak w flet
Blowing into the streets like a flute
W drzwiach otwartych mnie dopadł
He caught me in the open doors
Razem do baru wszedł
He entered the bar with me
Siadaj poborco liści
Sit down, collector of leaves
Siewco zgryzot wieczornych
Sower of evening anxieties
Czemuś drzew nie oczyścił?
Why didn't you clean the trees?
Kiepski z ciebie komornik
You're a bad bailiff
Lepiej byś z trzecim kompanem...
You'd be better off with the third companion...
Zresztą, można i bez...
Besides, you can do it without...
Ledwiem to rzekł i już stanął
I barely said it, and he was already standing there
Trzeci mój kompan - bies
My third companion - a demon
Czym to ja się spodziewał
What was I expecting?
Pić z takimi jak wy
To drink with the likes of you
Pierwszy będzie mi śpiewał
The first one will sing to me
Drugi będzie mi wył
The second one will howl to me
Cyk, kompania na zdrowie
Click, company to your health
Pijmy głębokim szkłem
Let's drink with a deep glass
Ja wam dzisiaj o sobie opowiem
I'll tell you about myself today
W barze "Pod zdechłym psem"
At the "Under the Dead Dog" bar
I poniosło, poniosło, poniosło
And it took us, took us, took us
Na całego, na umór, na ostro
To the fullest, to death, to the edge
I listopad pijany, i bies
And November drunk, and the demon
A mnie gardło się ściska od łez
And my throat is constricted by tears
I poniosło, poniosło, poniosło
And it took us, took us, took us
W sali uda o uda trze fokstrot
In the hall, thighs against thighs, the foxtrot is dancing
W koło chleją, całują się, wrzeszczą
They drink around, kiss each other, shout
Nieprzytomnie, głupawo, złowieszczo
Unconsciously, stupidly, ominously
Przetaczają się falą pijaną
They roll in a drunken wave
I tak do białego dnia
And so until dawn
Milcząc pijemy pod ścianą
We drink in silence against the wall
Diabeł, listopad i ja
The devil, November, and I
Diable, bierz moją duszę
Devil, take my soul
Jeśli jej jesteś rad
If you're happy with it
Ale przeżyć raz jeszcze muszę
But I have to live through it once more
Moje czterdzieści lat
My forty years
Daj w nowym życiu, diable
Give me love and death in a new life, devil
Miłość i śmierć, jak w tem
Love and death, like in this one
Wiatr burzliwy na żagle
A stormy wind on the sails
Myśl poza dobrem i złem
Thoughts beyond good and evil
Znów będę bił się i kochał
I'll fight and love again
Bujnie, wspaniale żył
I'll live luxuriously, wonderfully
Radość, a nie alkohol
Joy, not alcohol
Wlej mi, diable, do żył
Pour it into my veins, devil
Diabeł był w meloniku
The devil was in a bowler hat
Przekrzywił go - Żyłeś dość
He tilted it - You've lived enough
To dlatego przy twoim stoliku
That's why we're sitting at your table
Siedzimy: rozpacz i złość
Despair and anger
Głupioś życie roztrwonił
You foolishly wasted your life
Życie to jeden haust
Life is one gulp
Słyszysz jak kosą dzwoni
You hear the scythe ringing
Stara znajoma, Herr Faust?
An old acquaintance, Herr Faust?
Na diabła mi dusza poety
What do I need a poet's soul for?
Tak diabeł ze mnie drwi
That's how the devil mocks me
Wiersześ wylał niestety
You poured out your poems, unfortunately
Resztki człowieczej krwi
The remnants of human blood
Zniknęli czort z listopadem
The devil disappeared with November
Rozwiali się. Gdzie? Bo ja wiem
They scattered. Where? I don't know
A ja na podłogę padam
And I fall to the floor
W barze "Pod zdechłym psem"
At the "Under the Dead Dog" bar
Szumi alkohol i wieczność
The alcohol and eternity are rustling
Mruczą - zalał się gość
They mumble - He's drunk
A ja - zgódźcie na drogę mleczną
And I - agree to the Milky Way
Taksówkę, ja już mam dość
A taxi, I've had enough





Writer(s): Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Wladyslaw Broniewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.