Paroles et traduction Michał Bajor - Buffo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Najpierw
minie
nasza
miłość
First
our
love
will
pass
away
Potem
sto
i
dwieście
lat
Then
a
hundred
and
two
hundred
years
Potem
znów
będziemy
razem
Then
we'll
be
together
again
Komediantka
i
komediant
A
comedienne
and
a
comedian
Ulubieńcy
publiczności
The
favorites
of
the
audience
Odegrają
nas
w
teatrze
They'll
play
us
in
the
theatre
Mała
farsa
z
kupletami
A
little
farce
with
couplets
Trochę
tańca,
dużo
śmiechu
Some
dance,
lots
of
laughter
Trafny
rys
obyczajowy
A
pertinent
social
critique
Będę
śmieszny
nieodparcie
I'll
be
irresistibly
funny
Na
tej
scenie
z
tą
zazdrością
On
this
stage
with
this
jealousy
Będę
śmieszny
nieodparcie
I'll
be
irresistibly
funny
W
tym
krawacie
In
this
tie
Moja
głowa
zawrócona
My
head
is
spinning
Moje
serce
i
korona
My
heart
and
my
crown
Głupie
serce
pękające
A
foolish
heart
that's
breaking
I
korona
spadająca
And
a
falling
crown
Będziemy
się
spotykali
We'll
meet
Rozstawali,
śmiech
na
sali
Break
up,
laughter
in
the
audience
Siedem
rzek
i
siedem
gór
Seven
rivers
and
seven
mountains
Między
sobą
obmyślali
We
plotted
between
ourselves
I
jakby
nam
było
mało
And
as
if
our
real
disasters
Rzeczywistych
klęsk
i
cierpień
And
sufferings
weren't
enough
Dobijemy
się
słowami
We'll
finish
each
other
off
with
words
Dobijemy
się
słowami
We'll
finish
each
other
off
with
words
I
się
potem
pokłonimy
And
then
we'll
bow
I
to
będzie
farsy
kres
And
that
will
be
the
end
of
the
farce
Spektatorzy
pójdą
spać
The
spectators
will
go
to
sleep
Ubawiwszy
się
do
łez
Having
laughed
their
heads
off
Oni
będą
ślicznie
żyli
They'll
live
beautifully
Oni
miłość
obłaskawią
They'll
tame
love
Oni
będą
ślicznie
żyli
They'll
live
beautifully
Tygrys
będzie
jadł
z
ich
ręki
The
tiger
will
eat
out
of
their
hand
A
my
wiecznie
jacyś
tacy
And
we're
always
somehow
so
A
my
w
czapkach
z
dzwoneczkami
And
we're
in
dunce's
caps
with
bells
W
ich
dzwonienie
barbarzyńsko
Barbarically
absorbed
Zasłuchani
In
their
jingling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hadrian Filip Tabecki, Wlodek Wislawa Maria Szymborska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.