Michał Bajor - C'est Si Bon - traduction des paroles en allemand

C'est Si Bon - Michał Bajortraduction en allemand




C'est Si Bon
C'est Si Bon
C′est si bon,
C′est si bon,
Hit niejeden już zgasł,
So mancher Hit ist schon verblasst,
Lecz zatrzymał się czas
Doch die Zeit blieb steh'n
W przypadku "C'est si bon".
Im Falle von „C'est si bon“.
C′est si bon,
C′est si bon,
Armstrong i Ertha Kitt,
Armstrong und Eartha Kitt,
Klezmer, co wciska kit,
Der Klezmer, der flunkert,
Nucili "C'est si bon".
Summten „C'est si bon“.
C'est si bon, nutki mkną jak motyle,
C'est si bon, die Noten fliegen wie Schmetterlinge,
Proszą: "Zapomnij mnie choć na chwilę."
Sie bitten: „Vergiss mich nur für einen Moment.“
C′est si bon,
C′est si bon,
Tak się droczy, bo wie,
Es neckt so, denn es weiß,
Że nie sposob, o, nie,
Dass es unmöglich ist, oh nein,
Zapomnieć "C′est si bon"!
Zu vergessen „C′est si bon“!
C'est si bon,
C'est si bon,
Tłumacz płakał i mdlał,
Der Übersetzer weinte und fiel in Ohnmacht,
Bowiem na polski miał
Denn er sollte ins Polnische
Przełożyć "C′est si bon".
Übersetzen „C′est si bon“.
Szukał wciąż
Er suchte immerzu
Słów, co mają ten wdzięk
Nach Worten, die diesen Charme haben
I wydadzą ten dźwięk,
Und diesen Klang erzeugen,
Co słowa "C'est si bon".
Wie die Worte „C'est si bon“.
usłyszał nasz tłumacz w rozpaczy:
Bis unser Übersetzer in Verzweiflung hörte:
"Pojmij to, że się mnie nie tłumaczy!
„Versteh doch, dass man mich nicht übersetzt!
Dotknij raz
Berühre einmal
Ślicznych ust, pierwszych bzów,
Schöne Lippen, den ersten Flieder,
A zrozumiesz bez słów,
Und du wirst ohne Worte verstehen,
Co znaczy C′est si bon!"
Was C′est si bon bedeutet!“
C'est si bon
C'est si bon
Nazwać masz tylko tak
Nennen sollst du nur so
Życia wdzięk, życia smak,
Den Charme des Lebens, den Geschmack des Lebens,
Po prostu C′EST SI BON!
Einfach C′EST SI BON!





Writer(s): h. betti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.