Michał Bajor - Chciałbym - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Chciałbym




Chciałbym
I Wish
Chciałbym mieć
I would like to have
Taką sieć
Such a net
By w nią wpleść
To entangle
Życia treść
The essence of life
By nią kraść księżycowe światło
To steal with it the moonlight
Albo róż
Or roses
Rannych zórz
Of the morning dawns
Taką sieć
Such a net
Chciałbym mieć
I would like to have
By w nią wpaść i nie wypaść łatwo
To fall into it and not to escape easily
Chciałbym trwać
I would like to endure
Żeby znać
To know
Zapach łąk
The scent of meadows
Czułość rąk
Tenderness of your hands
W ustach mieć kosmyk twoich włosów
To have a lock of your hair in my mouth
Dłonie spleść
Hands intertwined
Oczy wznieść
Eyes raised
Zapaść hen
To sink down
W piękny sen
In a blissful dream
Pośród traw i rozkwitłych wrzosów
Amidst grass and blooming heather
Być w siódmym niebie
To be in seventh heaven
Czuwać kiedy licho śpi
To watch over when the devil sleeps
Nucić dla ciebie
To hum for you
Pisać pieśni jak K.I
To write songs like K.I.
Chciałbym dać ci
I would like to give you
Jasne sny
Vivid dreams
Ranne mgły
Morning mists
Wonne bzy
Fragrant lilacs
Nocne ćmy ptaki i zwierzęta
Nocturnal moths, birds, and animals
Letni sad
A summer orchard
Świat bez wad
A flawless world
Stary płot
An old fence
Ptasi lot
A bird's flight
Wszystko co pamięć zapamięta
Everything that memory can remember
W pustych drzwiach
In the empty doorway
Staje Bach
Stands Bach
Strząsa szron
Shaking off the frost
Daje ton
He sets the tone
Gra nam pieśń na sopelkach lodu
He plays a song on icicles
Pragnąłbym
I wish
Znaleźć rym
To find a rhyme
Śpiewać z nim
To sing with him
Słońca hymn
A hymn for the sun
Sławić cud porannego chłodu
To glorify the miracle of the morning chill
Wzrok mieć spokojny
To have a peaceful gaze
Liczyć tylko dobre dni
To count only the good days
Wyrzec się wojny
To renounce war
Śpiewać pieśni jak K.I
To sing songs like K.I.
Chciałbym mieć
I would like to have
Taką sieć
Such a net
Schwytać w nią
To catch with it
Nudę złą
The nasty boredom
Blaskiem rozpromienić w jasność
To brighten it into luminosity
Potem nieść
Then to carry
Dobrą wieść
The good news
Zmienić lęk
To turn fear
W piękny dźwięk
Into a beautiful sound
Taką sieć chciałbym mieć na własność
I would like to have such a net for my own
Mógłbym też
I could also
Jeśli chcesz
If you wish
W strofach skryć
Hide in verses
Życia nić
The thread of life
Wtedy już zawsze będziesz ze mną
Then you will always be with me
Może świat
Maybe the world
Za sto lat
In a hundred years
Będzie trwał
Will still exist
Tak bym chciał
I would so much like
Złowić go w moją sieć tajemną
To catch it in my mysterious net
By każda wiosna
That every spring
Niosła same jasne dni
May bring only bright days
Ty nam błogosław
You bless us
Wiecznym piórem swym K.I
With your eternal pen, K.I.





Writer(s): Piotr Andrzej Rubik, Roman Kolakowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.