Paroles et traduction Michał Bajor - Chciałbym
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь
By
w
nią
wpleść
Чтобы
в
неё
вплести
Życia
treść
Всю
суть
жизни,
By
nią
kraść
księżycowe
światło
Чтобы
ею
красть
лунный
свет
Rannych
zórz
Ранних
зорь.
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь,
By
w
nią
wpaść
i
nie
wypaść
łatwo
Чтобы
в
неё
упасть
и
не
выпасть
легко.
Chciałbym
trwać
Я
хотел
бы
длиться,
Czułość
rąk
Нежность
рук,
W
ustach
mieć
kosmyk
twoich
włosów
В
губах
держать
локон
твоих
волос,
Dłonie
spleść
Руки
сплести,
Oczy
wznieść
Глаза
вознести,
Zapaść
hen
Погрузиться
вглубь
W
piękny
sen
В
прекрасный
сон
Pośród
traw
i
rozkwitłych
wrzosów
Среди
трав
и
цветущего
вереска.
Być
w
siódmym
niebie
Быть
на
седьмом
небе,
Czuwać
kiedy
licho
śpi
Бодрствовать,
когда
зло
спит,
Nucić
dla
ciebie
Напевать
для
тебя,
Pisać
pieśni
jak
K.I
Писать
песни,
как
ИИ.
Chciałbym
dać
ci
Я
хотел
бы
дать
тебе
Ranne
mgły
Утренние
туманы,
Wonne
bzy
Благоухающую
сирень,
Nocne
ćmy
ptaki
i
zwierzęta
Ночных
мотыльков,
птиц
и
зверей,
Świat
bez
wad
Мир
без
изъяна,
Wszystko
co
pamięć
zapamięta
Всё,
что
память
запомнит.
W
pustych
drzwiach
В
пустых
дверях
Staje
Bach
Появляется
Бах,
Strząsa
szron
Стряхивает
иней,
Gra
nam
pieśń
na
sopelkach
lodu
Играет
нам
песню
на
сосульках
льда.
Sławić
cud
porannego
chłodu
Славить
чудо
утренней
прохлады.
Wzrok
mieć
spokojny
Иметь
спокойный
взгляд,
Liczyć
tylko
dobre
dni
Считать
только
хорошие
дни,
Wyrzec
się
wojny
Отречься
от
войны,
Śpiewać
pieśni
jak
K.I
Петь
песни,
как
ИИ.
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь
Schwytać
w
nią
Поймать
в
неё
Blaskiem
ją
rozpromienić
w
jasność
Светом
её
обратить
в
ясность,
Dobrą
wieść
Добрую
весть,
Zmienić
lęk
Превратить
страх
W
piękny
dźwięk
В
прекрасный
звук.
Taką
sieć
chciałbym
mieć
na
własność
Такую
сеть
я
хотел
бы
иметь
во
владении.
Mógłbym
też
Я
мог
бы
также,
Jeśli
chcesz
Если
хочешь,
W
strofach
skryć
В
строфах
скрыть
Wtedy
już
zawsze
będziesz
ze
mną
Тогда
ты
всегда
будешь
со
мной.
Może
świat
Может
быть,
мир
Będzie
trwał
Будет
существовать.
Tak
bym
chciał
Так
бы
я
хотел
Złowić
go
w
moją
sieć
tajemną
Поймать
его
в
мою
тайную
сеть.
By
każda
wiosna
Чтобы
каждая
весна
Niosła
same
jasne
dni
Приносила
только
ясные
дни,
Ty
nam
błogosław
Ты
благослови
нас
Wiecznym
piórem
swym
K.I
Своим
вечным
пером,
ИИ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Rubik, Roman Kolakowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.