Paroles et traduction Michał Bajor - Chciałbym
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь
By
w
nią
wpleść
Чтобы
вплести
в
нее
Życia
treść
Содержание
жизни
By
nią
kraść
księżycowe
światło
Чтобы
украсть
лунный
свет
Rannych
zórz
Раненые
северные
сияния
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь
By
w
nią
wpaść
i
nie
wypaść
łatwo
Чтобы
попасть
в
нее
и
не
упасть
легко
Chciałbym
trwać
Я
хотел
бы
продолжать
Czułość
rąk
Чувствительность
рук
W
ustach
mieć
kosmyk
twoich
włosów
В
рот
иметь
прядь
твоих
волос
Dłonie
spleść
Руки
сплести
Oczy
wznieść
Глаза
поднять
Zapaść
hen
Коллапс
курица
W
piękny
sen
В
прекрасный
сон
Pośród
traw
i
rozkwitłych
wrzosów
Среди
трав
и
цветущих
вересков
Być
w
siódmym
niebie
Быть
на
седьмом
небе
Czuwać
kiedy
licho
śpi
Бодрствовать,
когда
спит
Nucić
dla
ciebie
Напевать
для
вас
Pisać
pieśni
jak
K.I.
Писать
песни,
как
К.
И.
Chciałbym
dać
ci
Я
хотел
бы
дать
вам
Ranne
mgły
Раненые
туманы
Wonne
bzy
Ароматного
сирень
Nocne
ćmy,
ptaki
i
zwierzęta
Ночные
мотыльки,
птицы
и
животные
Świat
bez
wad
Мир
без
недостатков
Wszystko
co
pamięć
zapamięta
Все,
что
память
запомнит
W
pustych
drzwiach
В
пустой
двери
Staje
Bach
Становится
Бах
Strząsa
szron
Стряхивает
иней
Gra
nam
pieśń
na
sopelkach
lodu
Мы
играем
песню
на
сосульках
Sławić
cud
porannego
chłodu
Славить
чудо
утренней
прохлады
Wzrok
mieć
spokojny
Зрение
иметь
спокойный
Liczyć
tylko
dobre
dni
Считать
только
хорошие
дни
Wyrzec
się
wojny
Отречься
от
войны
Śpiewać
pieśni
jak
K.I.
Петь
песни,
как
K.
I.
Chciałbym
mieć
Я
хотел
бы
иметь
Schwytać
w
nią
Захватить
в
нее
Blaskiem
ją
rozpromienić
w
jasność
Сияние
ее
сияет
в
яркость
Dobrą
wieść
Хорошие
новости
Zmienić
lęk
Изменить
беспокойство
W
piękny
dźwięk
В
красивый
звук
Taką
sieć
chciałbym
mieć
na
własność
Такую
сеть
я
хотел
бы
иметь
в
собственности
Mógłbym
też
Я
мог
бы
также
Jeśli
chcesz
Если
вы
хотите
W
strofach
skryć
В
строфах
спрятать
Wtedy
już
zawsze
będziesz
ze
mną
Тогда
ты
всегда
будешь
со
мной
Może
świat
Может
быть,
мир
Będzie
trwał
Будет
продолжаться
Tak
bym
chciał
Я
бы
так
хотел
Złowić
go
w
moją
sieć
tajemną
Поймать
его
в
мою
тайную
сеть
By
każda
wiosna
Чтобы
каждая
весна
Niosła
same
jasne
dni
Несла
одни
светлые
дни
Ty
nam
błogosław
Ты
благослови
нас
Wiecznym
piórem
swym
K.I.
Авторучкой
своей
К.
И.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Rubik, Roman Kolakowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.