Michał Bajor - Czekanie Me To Ty - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Czekanie Me To Ty




Czekanie Me To Ty
Waiting for You Is My Love
Czekanie na blask,
Waiting for the shine,
Co sfrunie z gwiazd
That will come down from the stars
I rozjaśni świat
And brighten up the world
W marny czas,
In a wretched time,
Na to, by gorzki jak sól
For yesterday's pain to disappear,
Wczorajszy zniknął ból.
As bitter as salt.
Czekanie na świt,
Waiting for the dawn,
Wzdychanie w noc,
Sighing in the night,
By nagle się zły
For the evil suddenly
Odmienił los
To change fate
Zostawiam to innym, bo
I leave it to others, because
Czekanie moje to...
My waiting is for...
Czekanie me to ty,
Waiting for me is you,
Kochanie me to ty,
My love is you,
Nie sposób, abym ślad
Impossible for me to lose track
Twój zgubić mógł,
Of yours,
Choć tak wiele świat
Although the world
W krąg poplątał dróg.
Has entangled so many paths.
Czekanie me to ty,
Waiting for me is you,
nadzieją ty,
My hope you,
Na cudowności dnia i ciszę snu,
For the wonders of the day and the silence of sleep,
Na miłość do utraty tchu...
For love until I lose my breath...
A gdy życie mnie
And when life
Pognębić chce,
Overpowers me,
Ja wciąż wierzę, że
I still believe that
Nie przegram, nie
I will not lose,
I czekam na wielki fart,
And I wait for the big luck,
Na kilka niezłych kart.
For a few good cards.
I wyzywam los
And I challenge fate
Wciąż, co dnia,
Still, every day,
Powiedzcie, czy żyć
Tell me, is it possible to live
Wspanialej się da,
More wonderfully,
Niż szczęścia odkrywać smak,
Than discovering the taste of happiness,
W czekaniu myśląc tak...
Thinking so while waiting...
Czekanie me to ty,
Waiting for me is you,
Kochanie me to ty,
My love is you,
Nie sposób, abym ślad
Impossible for me to lose track
Twój zgubić mógł,
Of yours,
Choć tak wiele świat
Although the world
W krąg poplątał dróg.
Has entangled so many paths.
Czekanie me to ty,
Waiting for me is you,
nadzieją ty,
My hope you,
Na cudowności dnia i ciszę snu,
For the wonders of the day and the silence of sleep,
Na miłość do utraty tchu...
For love until I lose my breath...





Writer(s): J. Veneruso, W. Mlynarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.