Paroles et traduction Michał Bajor - Edith
Sous
le
ciel
de
Paris
Sous
le
ciel
de
Paris
(Pod
niebem
Paryża
(Под
небом
Парижа
S'en
vole
une
chanson
S'en
vole
une
шансон
Ukradł
tę
piosenkę)
Украл
эту
песню)
Miłość
jak
ptak
pod
niebem
Любовь,
как
птица
под
небом
Buduje
swój
dom
Строит
свой
дом
Miłość
gdy
chce,
to
hula
Любовь,
когда
она
хочет,
это
хула
Po
mieście
jak
wiatr
По
городу
как
ветер
A
gdy
ma
chęć
И
когда
у
него
есть
желание
To
z
posad
porywa
nasz
świat
Это
работа,
которая
похищает
наш
мир
Wystarczy,
że
ktoś
gdzieś
Просто
кто-то
где-то
Miłosną
śpiewa
pieśń
О
любви
поет
песнь
A
już
jak
ćmy
А
уж
как
мотыльки
Żeby
w
bajkę
się
wpleść
Чтобы
в
сказку
вплетаться
A
w
bajce
świat
się
kręci
И
в
сказке
мир
вращается
Jak
w
bajce,
i
cóż
Как
в
сказке,
и
ну
Wystarczy
gest
Просто
жест
Kopciuszek
królewną
jest
już
Золушка
Принцесса
уже
La
fille
de
joie
est
belle
(Radość,dziewczyna
jest
piękna
La
fille
de
joie
est
belle
(радость,
девушка
красивая
Au
coin
de
la
rue,
la'
bas
Au
coin
de
la
rue,
la
' bas
Na
rogu
ulicy)
На
углу
улицы)
Potrzeba
tak
niewiele
Нужно
так
мало
By
odbić
się
od
dna
Чтобы
отскочить
от
дна
Lecz
co
się
stanie
potem
Но
что
будет
дальше
Gdy
dno
za
tobą
już
Когда
дно
позади
вас
уже
A
życie
jak
narkotyk
И
жизнь
как
наркотик
Gra
w
sercu
gromki
tusz
Игра
в
сердце
грома
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Ta
muzyka
upaja
jak
gin
Эта
музыка
пьет,
как
Джин
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Za
muzyką
tą
idziesz
jak
w
dym
За
этой
музыкой
ты
идешь,
как
в
дым
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Z
nią
zostaniesz
na
dobre
i
złe
С
ней
ты
останешься
навсегда
и
навсегда
Ona
wnet
porwie
cię
Она
заберет
тебя.
Poprowadzi
w
dal
Поведет
вдаль
Poniesie
w
obłęd
i
szał
Понесет
в
безумие
и
безумие
Lecz
obłęd
niestraszny
ci,
bo
Но
безумия
не
страшны
тебе,
ибо
Na
obłęd
cię
stać,
póki
co
Ты
можешь
быть
сумасшедшим,
пока
Rachunki
zapłacisz
en
mass
Счета
вы
будете
платить
En
mass
Lecz
jutro,
bo
dzisiaj
nie
czas
Но
завтра,
потому
что
сегодня
не
время
A
może
już
jutra
nie
będzie
Или,
может
быть,
завтра
уже
не
будет
Ni
nocy
nie
będzie,
ni
dni
Ни
ночи
не
будет,
ни
дней
I
lepiej
pozostać
w
obłędzie
И
лучше
оставаться
в
невменяемости
I
tańczyć
do
bólu,
do
krwi
И
плясать
до
боли,
до
крови
A
w
krąg
brzmi:
bravo,
bis
И
в
круге
звучит:
браво,
бис
Za
to
serce
złamane
За
это
сердце
разбито
Bravo,
bravo
Bravo,
bravo
Za
szkła
w
twarzy
odłamek
За
стеклом
в
лицо
осколок
Bravo,
bravo
Bravo,
bravo
Za
śmierć,
co
wciąż
przy
tobie
За
смерть,
которая
все
еще
рядом
с
тобой
Przy
tobie
była
tuż
Она
была
рядом
с
тобой.
Za
w
ciasnej
garderobie
За
в
тесном
гардеробе
Przy
żyłach
ostry
nóż
По
венам
острый
нож
Za
narkotyk
i
odwyk
За
наркотики
и
реабилитацию
Bravo,
bravo
Bravo,
bravo
Za
miłości
przygodne
За
любовь
вне
аэродрома
Bravo,
bravo
Bravo,
bravo
Non!
Rien
de
rien
Нон!
Риен
де
Риен
(Nie,
nic,
a
nic
(Нет,
ничего,
ничего
Non!
Je
ne
regrette
rien
Нон!
Je
ne
regrette
rien
Nie,
nie
żałuję
nic)
Нет,
ни
о
чем
не
жалею)
Po
co
łzy,
otrzyj
łzę
Зачем
слезы,
протереть
слезу
Ważne,
by
każdy
żył
Важно,
чтобы
каждый
жил
Tak,
jak
chce
Так,
как
он
хочет
Non!
Rien
de
rien
Нон!
Риен
де
Риен
(Nie,
nic,
a
nic
(Нет,
ничего,
ничего
Non!
Je
ne
regrette
rien
Нон!
Je
ne
regrette
rien
Nie,
nie
żałuję
nic)
Нет,
ни
о
чем
не
жалею)
Brać
jak
tlen
życie
swe
Принимать
как
кислород
жизнь
свою
Jednym
tchem
На
одном
дыхании
Móc
wyśpiewać
je
Уметь
петь
их
Przy
melodii
tej,
sprzed
lat
С
этой
мелодией,
много
лет
назад
W
kolorach
widzę
świat
В
цветах
я
вижу
мир
Je
vois
la
vie
en
rose
Их
ВОИС
ла
Ви
Ан
Роза
(Widzę
życie
na
różowo)
(Я
вижу
жизнь
в
розовом)
Budzi
we
mnie
życia
głód
Во
мне
пробуждается
голод.
Tych
parę
drobnych
nut
Эти
маленькие
ноты
Śpiewanych
tęsknym
głosem
Поется
тоскливым
голосом
Choć
ktoś
może
ze
mnie
drwi
Хотя
кто-то
может
насмехаться
надо
мной
Ja
nie
dbam
o
to,
gdy
Я
не
забочусь
о
том,
когда
Je
vois
la
vie
en
rose
Их
ВОИС
ла
Ви
Ан
Роза
(Widzę
życie
na
różowo)
(Я
вижу
жизнь
в
розовом)
Bo
chociaż
do
dnia
Потому
что
хотя
бы
до
дня
Podobny
jest
dzień
Подобный
день
Śnić
pragnę
sen
Мечтать
Я
жажду
сон
W
którym
brzmi
ta
melodia
В
котором
звучит
эта
мелодия
Budzi
we
mnie
życia
głód
Во
мне
пробуждается
голод.
Tych
parę
drobnych
nut
Эти
маленькие
ноты
Elle
e'coute
la
java
Elle
e
' coute
La
java
Mais
elle
ne
la
danse
pas
Mais
elle
ne
la
Danse
полоса
A
ja
przez
życia
zmienne
koleje
И
я
через
жизнь
переменчивые
железные
дороги
Pójdę
dalej
na
wprost
Я
пойду
вперед
Niosąc
w
sercu
ten
głos
Несущий
в
сердце
этот
голос
Co
pozwala
zachować
nadzieję
Что
позволяет
сохранить
надежду
Że
choć
życie
ma
kres
Что,
хотя
жизнь
имеет
конец
Jednak
coś
przecież
jest
Однако
что-то
ведь
есть
Co
zostaje,
nie
idzie
donikąd
Что
остается,
никуда
не
денется
Jakaś
reszta
na
dnie
Какой-то
остаток
на
дне
Co
nie
ciszą
jest,
nie
Что
не
тишина,
не
Bo
ta
reszta
jest
właśnie
muzyką
Потому
что
все
остальное-музыка.
Że
choć
życie
ma
kres
Что,
хотя
жизнь
имеет
конец
Jednak
coś
przecież
jest
Однако
что-то
ведь
есть
Co
zostaje,
nie
idzie
donikąd
Что
остается,
никуда
не
денется
Jakaś
reszta
na
dnie
Какой-то
остаток
на
дне
Co
nie
ciszą
jest,
nie
Что
не
тишина,
не
Bo
ta
reszta
jest
właśnie
muzyką
Потому
что
все
остальное-музыка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Ozga, Charles Dumont, Jacques Giroud, Louibuy, Michel Emer, Norbert Glanzberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.