Michał Bajor - Fino Ad Un Pianto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Fino Ad Un Pianto




Fino Ad Un Pianto
Up to a Cry
Ora, quando è successo che è successo
Now, when it happened that it happened
Può darsi che dall'inizio non aveva il senso
Maybe from the beginning it didn't make sense
Forse meglio non parlare, non ferire
Maybe it's better not to talk, not to hurt
E domani torneremo a lei, di nuovo
And tomorrow we will come back to her, again
Da domani ci rincresce nuovamente
From tomorrow we are sorry again
Forse è meglio alzarsi e uscire
Maybe it's better to get up and leave
Forse è meglio ma non bastano parole
Maybe it's better but words are not enough
E sarebbe meglio già andare via
And it would be better to leave already
Basta solo un segno, o no
Just a sign, or not
Un bisbiglio tuo per me
A whisper of yours for me
Crederò, perché l'altro mondo
I'll believe, because the other world there
Non m'importa più, e già
I don't care anymore, and already
Basta solo un segno, o no
Just a sign, or not
Crederò nel sogno che ho
I'll believe in the dream I have
E che l'alba non l'ha mandato via
And that dawn has not sent it away
Che resisterà dentro me
That it will hold out within me
Basta solo un segno, o no
Just a sign, or not
Crederò che non vale più
I'll believe that it's not worth it anymore
Dire niente più
Say nothing more
È un pianto che
It's a cry that
È l'inizio anziché la fine
Is the beginning rather than the end
Basta un bisbiglio di te
Just a whisper of you
Crederò che ti amo già
I'll believe that I love you already
Giorni vuoti non vengono per me
Empty days do not come for me
Perché vivi tu, per me
Because you live, for me
Perché vivi tu, per me
Because you live, for me
Perché vivi tu, per me
Because you live, for me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.