Paroles et traduction Michał Bajor - Fino Ad Un Pianto
Fino Ad Un Pianto
Up to a Cry
Ora,
quando
è
successo
che
è
successo
Now,
when
it
happened
that
it
happened
Può
darsi
che
dall'inizio
non
aveva
il
senso
Maybe
from
the
beginning
it
didn't
make
sense
Forse
meglio
non
parlare,
non
ferire
Maybe
it's
better
not
to
talk,
not
to
hurt
E
domani
torneremo
a
lei,
di
nuovo
And
tomorrow
we
will
come
back
to
her,
again
Da
domani
ci
rincresce
nuovamente
From
tomorrow
we
are
sorry
again
Forse
è
meglio
alzarsi
e
uscire
Maybe
it's
better
to
get
up
and
leave
Forse
è
meglio
ma
non
bastano
parole
Maybe
it's
better
but
words
are
not
enough
E
sarebbe
meglio
già
andare
via
And
it
would
be
better
to
leave
already
Basta
solo
un
segno,
o
no
Just
a
sign,
or
not
Un
bisbiglio
tuo
per
me
A
whisper
of
yours
for
me
Crederò,
perché
l'altro
mondo
lì
I'll
believe,
because
the
other
world
there
Non
m'importa
più,
e
già
I
don't
care
anymore,
and
already
Basta
solo
un
segno,
o
no
Just
a
sign,
or
not
Crederò
nel
sogno
che
ho
I'll
believe
in
the
dream
I
have
E
che
l'alba
non
l'ha
mandato
via
And
that
dawn
has
not
sent
it
away
Che
resisterà
dentro
me
That
it
will
hold
out
within
me
Basta
solo
un
segno,
o
no
Just
a
sign,
or
not
Crederò
che
non
vale
più
I'll
believe
that
it's
not
worth
it
anymore
Dire
niente
più
Say
nothing
more
È
un
pianto
che
It's
a
cry
that
È
l'inizio
anziché
la
fine
Is
the
beginning
rather
than
the
end
Basta
un
bisbiglio
di
te
Just
a
whisper
of
you
Crederò
che
ti
amo
già
I'll
believe
that
I
love
you
already
Giorni
vuoti
non
vengono
per
me
Empty
days
do
not
come
for
me
Perché
vivi
tu,
per
me
Because
you
live,
for
me
Perché
vivi
tu,
per
me
Because
you
live,
for
me
Perché
vivi
tu,
per
me
Because
you
live,
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.