Michał Bajor - Głos (2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Głos (2017)




Głos (2017)
Voice (2017)
Świat mną zakręcił kolejny raz
The world has spun me around once again
Mocniej, spójrz, przygarbiony kumpel czas
Look, my hunched companion time
Sto snów już wyśniłem - w moll i w dur
A hundred dreams I've dreamt - in minor and major
Szarość słów roztańczyłem
The greyness of words I've danced
Po serca walc, co lawiną z gór
To the waltz of hearts, like an avalanche from the mountains
Ktoś memu życiu dał kształt i treść
Someone gave my life shape and substance
Czworo rąk już się mocniej nie da spleść
Four hands can't be intertwined more tightly
Więc skąd - przecież sierpień, sam środek dnia
So where from - it's August, the middle of the day
Przyszła noc, by swym sierpem
Night came, to divide us with its sickle
Rozdzielić nas na atomy szkła?
Into atoms of glass?
Jednak wciąż tam we mnie coś kołacze
Yet something continues to beat inside me
Jednak coś pod słońce każe biec
Yet something tells me to run towards the sun
Poprzez marce, uparcie, jak pąk przebiśniegu
Through frost, stubbornly, like a snowdrop
Głos: "Ogrzej mnie!"
Voice: "Warm me!"
Jednak wciąż coś we mnie niewygasłe
Yet something in me remains unextinguished
Jednak coś prześwieca przez mój cień
Yet something shines through my shadow
Przez zawieje, nadzieje, przez chmur boska ciszę
Through blizzards, hopes, and the heavenly silence of the clouds
Głos: "Ogrzej mnie!"
Voice: "Warm me!"
Świat wciąż na rondzie, przyśpiesza puls
The world still on the roundabout, the pulse accelerates
Paru z nas już obrało wieczny kurs
A few of us have already taken the eternal course
Sto dróg przemierzyłem - a dokąd? Skąd?
A hundred roads I've travelled - but where to? From where?
Przestwór mórz uciszyłem
I've silenced the expanse of seas
By odkryć swej Atlantydy ląd
To discover the land of my Atlantis
Las tam posiałem najdzikszych róż
There I sowed a forest of the wildest roses
Pieli je mój ogrodnik - Anioł Stróż
My guardian angel, the gardener, weeds them
Więc kto, z której strony, ten wiatr tu gna?
So who, from which side, is this wind driving?
Los mój, spójrz, jak balonik
Look, my fate, like a balloon
Czy przegra wiatr, czy ulegnę ja?
Will the wind lose, or will I yield?
Jednak wciąż tam we mnie coś kołacze
Yet something continues to beat inside me
Jednak ktoś pod słońce każe biec
Yet someone tells me to run towards the sun
Poprzez marce, uparcie, jak pąk przebiśniegu
Through frost, stubbornly, like a snowdrop
Głos: "Ogrzej mnie!"
Voice: "Warm me!"
Jednak wciąż coś we mnie niewygasłe
Yet something in me remains unextinguished
Jednak ktoś prześwieca przez mój cień
Yet someone shines through my shadow
Przez zawieje, nadzieje, przez chmur boska ciszę
Through blizzards, hopes, and the heavenly silence of the clouds
Głos: "Ogrzej mnie!"
Voice: "Warm me!"





Writer(s): Monika Partyk, Wlodzimierz Korcz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.