Michał Bajor - Głos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michał Bajor - Głos




Głos
Голос
Świat mną zakręcił kolejny raz
Мир вновь закружил меня,
Mocniej, spójrz, przygarbiony kumpel czas
Сильнее, взгляни, согбенный приятель время.
Sto snów już wyśniłem - w moll i w dur
Сто снов я увидел в миноре и мажоре,
Szarość słów roztańczyłem
Серость слов я в танце оживил,
Po serca walc, co lawiną z gór
В вальс сердец, что лавиной с гор.
Ktoś memu życiu dał kształt i treść
Кто-то моей жизни дал форму и смысл,
Czworo rąk już się mocniej nie da spleść
Четыре руки крепче уже не сплести.
Więc skąd - przecież sierpień, sam środek dnia
Так откуда ведь август, самый разгар дня
Przyszła noc, by swym sierpem
Пришла ночь, чтобы серпом своим
Rozdzielić nas na atomy szkła?
Разделить нас на атомы стекла?
Jednak wciąż tam we mnie coś kołacze
И всё же что-то там во мне стучит,
Jednak coś pod słońce każe biec
И всё же что-то к солнцу бежать велит,
Poprzez marce, uparcie, jak pąk przebiśniegu
Сквозь морозы, упорно, как росток подснежника,
Głos: "Ogrzej mnie!"
Голос: "Согрей меня!"
Jednak wciąż coś we mnie niewygasłe
И всё же что-то во мне не угасло,
Jednak coś prześwieca przez mój cień
И всё же что-то сквозь тень мою просвечивает,
Przez zawieje, nadzieje, przez chmur boska ciszę
Сквозь метели, надежды, сквозь божью тишину облаков,
Głos: "Ogrzej mnie!"
Голос: "Согрей меня!"
Świat wciąż na rondzie, przyśpiesza puls
Мир всё ещё на кольцевой, пульс учащается,
Paru z nas już obrało wieczny kurs
Несколько из нас уже выбрали вечный курс.
Sto dróg przemierzyłem - a dokąd? skąd?
Сто дорог я прошёл а куда? откуда?
Przestwór mórz uciszyłem
Просторы морей я усмирил,
By odkryć swej Atlantydy ląd
Чтобы открыть свою Атлантиду землю.
Las tam posiałem najdzikszych róż
Лес я там посадил самых диких роз,
Pieli je mój ogrodnik - Anioł Stróż
Полил их мой садовник Ангел-хранитель.
Więc kto, z której strony, ten wiatr tu gna?
Так кто, с какой стороны, этот ветер сюда гонит?
Los mój, spójrz, jak balonik
Судьба моя, взгляни, как воздушный шар,
Czy przegra wiatr, czy ulegnę ja?
Сдастся ли ветер, или поддамся я?
Jednak wciąż tam we mnie coś kołacze
И всё же что-то там во мне стучит,
Jednak coś pod słońce każe biec
И всё же что-то к солнцу бежать велит,
Poprzez marce, uparcie, jak pąk przebiśniegu
Сквозь морозы, упорно, как росток подснежника,
Głos: "Ogrzej mnie!"
Голос: "Согрей меня!"
Jednak wciąż coś we mnie niewygasłe
И всё же что-то во мне не угасло,
Jednak coś prześwieca przez mój cień
И всё же что-то сквозь тень мою просвечивает,
Przez zawieje, nadzieje, przez chmur boska ciszę
Сквозь метели, надежды, сквозь божью тишину облаков,
Głos: "Ogrzej mnie!"
Голос: "Согрей меня!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.