Michał Bajor - Moja Droga (My Wey) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Moja Droga (My Wey)




Moja Droga (My Wey)
My Path (Moja Droga)
Cóż wam powiedzieć mam
What can I tell you
Gdy stoję znów na dróg rozstajach
When I’m back at the crossroads
I tych widzę wśród was
And see those of you
Co każdy krok mój pamiętają
Who remember each step of mine
Że z dróg wybrałem
That from the paths, I’ve chosen this one
Utkaną z róż, powiedzieć mogą
Woven with roses, they might say
Lecz ja szedłem od lat
But I have been walking for years
własną drogą
On my own path
I tak bywało,
And so it happened that
Myślałem, że nie tędy droga
I thought I was on the wrong path
Że pas lepiej mówić, niż
That it’s better to obey than
Kark skręcić na wysokich progach
To break your neck on high thresholds
I choć jak zbity pies, chciałem nie raz
And although like a beaten dog, I wanted to
Podkulić ogon
Tuck my tail
Wciąż gnał mnie, gnał mnie mój bies
My demon kept driving me, driving me
własną drogą
On my own path
Kręcił się świat, ja razem z nim
The world was spinning and I along with it
I rad, nie rad, dobry byłem w tym
Like it or not, I was good at it
Traciłem grunt, myliłem krok
I lost ground, I lost my step
By znów bez tchu pędzić przez mrok
To again run breathlessly through the darkness
By złapać kurs i znowu móc
To catch the course and again be able to
Iść własną drogą
Walk on my own path
W krąg moc słyszałem raz
I have heard the advice that
By z boku stać i sztorm przeczekać
I should stand aside and outwait the storm
Lub by pochwycić wiatr
Or that I should catch the wind
Do przodu gnać i nie zwlekać
To drive forward and not delay
To znów radzono mi
Then again, it was suggested
Bym oddał cześć nie swoim bogom
That I pay homage to gods that are not mine
Lecz ja wolałem iść
But I preferred to go on
własną drogą
On my own path
I tak będę szedł, choć drogi szmat
And so I’ll keep going, although the road is a rag
Choć z każdym dniem wciąż przybywa lat
Although the years keep coming with each day
Dopóki sił wystarcza by
As long as I have enough strength to
Z tej ziemi pył przemieniać w sny
Transform the dust of this earth into dreams
A żeby śnić, ja muszę iść
And to dream, I must go
własną drogą
On my own path





Writer(s): Andrzej Ozga, Paul Anka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.