Michał Bajor - Moja miłość największa - traduction des paroles en allemand

Moja miłość największa - Michał Bajortraduction en allemand




Moja miłość największa
Meine größte Liebe
W białych zim białych wierszach
In weißen Wintern, weißen Versen
Złotych sierpnia pokojach
In goldenen Augustgemächern
Moja miłość największa
Meine größte Liebe
Nie wie nic, że jest moja
Weiß nichts davon, dass sie mein ist
Czas syci jak wino
Die Zeit nährt sie wie Wein
Wyobraźnia upiększa
Die Fantasie verschönert
Moją miłość jedyną
Meine einzige Liebe
Moją miłość największą
Meine größte Liebe
I nic nie powiem jej, broń Boże
Und ich sag ihr nichts, Gott behüte
Nie powiem nic umyślnie
Ich sage absichtlich nichts
Bo póki milczę, to mnożę
Denn während ich schweige, vervielfache ich sie
Gdy wyznam wszystko - pryśnie
Wenn ich alles gestehe, zerbirst sie
Więc nie wyśpiewam mej miłości
Darum besinge ich meine Liebe nicht
Niech nie wie, co się dzieje
Sie soll nicht wissen, was geschieht
I nieświadoma swej piękności
Und unwissend ihrer Schönheit
Niech w myślach mych pięknieje
Erstrahle sie in meinem Geist
W białych zim białych wierszach
In weißen Wintern, weißen Versen
Złotych sierpnia pokojach
In goldenen Augustgemächern
Moja miłość największa
Meine größte Liebe
Nie wie nic, że jest moja
Weiß nichts davon, dass sie mein ist
Czas syci jak wino
Die Zeit nährt sie wie Wein
Wyobraźnia upiększa
Die Fantasie verschönert
Moją miłość jedyną
Meine einzige Liebe
Moją miłość największą
Meine größte Liebe
Może kiedyś, po latach
Vielleicht eines Tages, nach Jahren
Jednak szepnę nieśmiało
Flüstere ich dennoch schüchtern
"Kiedyś, tamtego lata
"Damals, in jenem Sommer
Strasznie panią kochałem"
Habe ich Sie unendlich geliebt"
A ty przerwiesz w pół zdania
Und Sie unterbrechen mitten im Satz
Me wyznania zabawne
Meine etwas skurrilen Geständnisse
"I ja pana kochałam
"Ich habe Sie auch geliebt
Wtedy latem i dawniej"
Damals im Sommer und früher"
I nic prócz małej chwilki żalu
Und nichts als eine kurze Weile Bedauern
Nie złączy nas, kochana
Wird uns verbinden, Geliebte
W tym dziwnym życiu, śmiesznym balu
In diesem seltsamen Leben, lächerlichen Ball
Miłości niewyznanych
Ungenannter Liebesschwüre
Bladym tancerzom gra cichutko
Den bleichen Tänzern spielt ganz leise
Orkiestra salonowa
Das Salonorchester auf
A pod orkiestry każdą nutką
Und unter jeder Note des Orchesters
Podpisać można słowa:
Könnte man die Worte unterschreiben:
W białych zim białych wierszach
In weißen Wintern, weißen Versen
Złotych sierpnia pokojach
In goldenen Augustgemächern
Moja miłość największa
Meine größte Liebe
Nie wie nic, że jest moja
Weiß nichts davon, dass sie mein ist
Czas syci jak wino
Die Zeit nährt sie wie Wein
Wyobraźnia upiększa
Die Fantasie verschönert
Moją miłość jedyną
Meine einzige Liebe
Moją miłość największą
Meine größte Liebe





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Wlodzimierz Korcz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.