Michał Bajor - Może Być Tylko Lepiej - traduction des paroles en allemand

Może Być Tylko Lepiej - Michał Bajortraduction en allemand




Może Być Tylko Lepiej
Es Kann Nur Besser Werden
Powiedziałaś, że pora się rozstać
Du sagtest, es sei Zeit, sich zu trennen
Bo z dnia na dzień ubyło nam marzeń.
Weil uns Tag für Tag die Träume schwanden.
Lecz tu, nagle zdarzyła się wiosna
Aber hier, plötzlich kam der Frühling
Z wiosną zawsze Ci było do twarzy.
Der Frühling stand dir immer gut zu Gesicht.
Pomyślałem: To może się udać,
Ich dachte: Das könnte klappen,
Choć już prawie z nas nie ma co zbierać
Obwohl von uns fast nichts mehr zu retten ist
W życiu rzeczą normalna cuda,
Im Leben sind Wunder normal,
Więc posłuchaj, co stanie się teraz...
Also hör zu, was jetzt passieren wird...
Teraz może już być tyko lepiej
Jetzt kann es nur noch besser werden
Choć zostanie tu, i tam parę rys
Obwohl hier und da ein paar Kratzer bleiben
Zagniecenia raz dwa się wyklepie
Dellen werden ruckzuck ausgebeult
Miłość znowu będzie prawie "na błysk"
Die Liebe wird wieder fast "auf Hochglanz" sein
Mówisz: "Wszystko to bańki mydlane
Du sagst: "Das sind alles Seifenblasen
Tylko patrzeć ostatnia z nich pęknie."
Man muss nur zusehen, wie die letzte platzt."
Jednak przez parę chwil tych Kochanie
Aber für diese paar Momente Liebling
W ich przeźroczach wyglądasz tak pięknie...
In ihrem Schimmer siehst du so schön aus...
Może zatem się warto postarać,
Vielleicht lohnt es sich also, sich anzustrengen,
Użyć chwytów nieznanych i znanych...
Bekannte und unbekannte Tricks anzuwenden...
I najlepiej zacznijmy od zaraz,
Und am besten fangen wir sofort an,
Bo najlepsze wciąż jeszcze przed nami.
Denn das Beste liegt noch vor uns.
Teraz może już być tyko lepiej
Jetzt kann es nur noch besser werden
Bo wciąż lepiej umiemy w to grać
Weil wir es immer besser spielen können
Życie już mniej nas dziwi
Das Leben überrascht uns schon weniger
Lecz zrządzeniem szczęśliwym:
Aber durch glückliche Fügung:
Na zachwyty wciąż jeszcze nas stać.
Wir können uns Staunen immer noch leisten.
Teraz może już być tyko lepiej
Jetzt kann es nur noch besser werden
Choć zostanie tu, i tam parę rys
Obwohl hier und da ein paar Kratzer bleiben
Zagniecenia raz dwa się wyklepie
Dellen werden ruckzuck ausgebeult
Miłość znowu będzie prawie "na błysk"
Die Liebe wird wieder fast "auf Hochglanz" sein
Teraz może już być tyko lepiej
Jetzt kann es nur noch besser werden
Bo wciąż lepiej umiemy w to grać... itd.
Weil wir es immer besser spielen können... usw.





Writer(s): Andrzej Ozga, Piotr Rubik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.