Michał Bajor - Naszych Matek Maleńkie Mieszkanka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Naszych Matek Maleńkie Mieszkanka




Naszych Matek Maleńkie Mieszkanka
My Mother's Tiny Apartment
Mały balkon nasturcja porasta
A small balcony is overgrown with nasturtium
I trzepocze na wietrze firanka
And a curtain flutters in the wind
Świecą zmierzchem w ciemnej ścianie miasta
They shine in the twilight against the dark wall of the city
Naszych matek maleńkie mieszkanka
My mother's tiny apartment
Matka dzień o świtaniu zaczyna
Mother starts the day at dawn
Szarym wróblom okruchy wymiata
She sweeps away crumbs for the grey sparrows
Czasem świeczkę zapali za syna
Sometimes she lights a candle for her son
Co wyfrunął daleko do świata
Who flew far away to the world
W matki domu zeschły wrzos i mięta
In my mother's house, dried heather and mint
Listy, które oszczędziła wojna
Letters that the war spared
W matki domu codzienność odświętna
In my mother's house, everyday life is festive
W matki domu powszedniość, powszedniość dostojna
In my mother's house, everyday life, everyday life is dignified
Biegnący przez huczący kram dnia twego
Running through the roaring market of your day
Tak dawno już nie byłeś tam
You haven't been there for so long
Przytulone jak jaskółcze gniazda
Nestled like swallow's nests
Ciepłym gwarem świergoczą co ranka
They chirp with warm chatter every morning
W ciemnej ścianie ogromnego miasta
Against the dark wall of the huge city
Naszych matek maleńkie mieszkanka
My mother's tiny apartment
W matki wzroku niepokój odważny
In my mother's eyes, a brave anxiety
O dziś, jutro, o dziecko sąsiada
About today, tomorrow, about the neighbor's child
Tutaj nie ma spraw małych, nieważnych
There are no small, unimportant matters here
Tu każdemu należy się rada
Everyone deserves advice here
Przez to miejsce maleńkie i schludne
Through this tiny, tidy place
Biegnie prosto i dalej gna w przestrzeń
It runs straight and further on, it rushes into space
Twego życia zerowy południk
The zero meridian of your life
Byś mógł sobie określić gdzie jesteś
So that you can tell yourself where you are
nadejdzie zwyczajny poranek
Until the usual morning comes
I któregoś zwykłego poranka
And one ordinary morning
Zogromnieją w pałace lustrzane
My mother's tiny apartment will grow into mirrored palaces
Naszych matek maleńkie mieszkanka
My mother's tiny apartment
Uśmiech matek ozdobi oblicze
Mothers' smiles will adorn their faces
Matki będą powtarzały sobie
Mothers will tell themselves
Że dziś muszą wrócić królewicze
That today the princes must return
Zagubieni po świecie synowie
Sons lost in the world
Każda matka łzę jasną uroni
Every mother will shed a bright tear
Drzwi otworzy niezgrabnie i prędko
She will open the door clumsily and quickly
Syn królewicz wrócił szóstką koni
The prince son returned with six horses
Nie, to tylko pan listonosz, z rentą
No, it's just the postman, with the pension
Biegnący przez huczący kram dnia złego
Running through the roaring market of the evil day
Tak dawno już nie byłem tam
You haven't been there for so long
Dlaczego?
Why?





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Stoklosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.