Paroles et traduction Michał Bajor - Naszych Matek Maleńkie Mieszkanka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naszych Matek Maleńkie Mieszkanka
Маленькие квартирки наших мам
Mały
balkon
nasturcja
porasta
Маленький
балкон,
увитый
настурцией,
I
trzepocze
na
wietrze
firanka
И
кружевная
занавеска
колышется
на
ветру.
Świecą
zmierzchem
w
ciemnej
ścianie
miasta
Светятся
в
сумерках
на
тёмной
стене
города
Naszych
matek
maleńkie
mieszkanka
Маленькие
квартирки
наших
мам.
Matka
dzień
o
świtaniu
zaczyna
Мама
начинает
свой
день
на
рассвете,
Szarym
wróblom
okruchy
wymiata
Подметает
крошки
для
серых
воробьёв,
Czasem
świeczkę
zapali
za
syna
Иногда
зажигает
свечу
за
сына,
Co
wyfrunął
daleko
do
świata
Который
уехал
далеко
в
мир.
W
matki
domu
zeschły
wrzos
i
mięta
В
мамином
доме
засохли
мята
и
душица,
Listy,
które
oszczędziła
wojna
Письма,
которые
пощадила
война.
W
matki
domu
codzienność
odświętna
В
мамином
доме
каждый
день
– праздник,
W
matki
domu
powszedniość,
powszedniość
dostojna
В
мамином
доме
обыденность
– торжественна.
Biegnący
przez
huczący
kram
dnia
twego
Пробегая
сквозь
шумную
суету
своих
дней,
Tak
dawno
już
nie
byłeś
tam
Ты
так
давно
там
не
был.
Przytulone
jak
jaskółcze
gniazda
Прижавшись
друг
к
другу,
как
ласточкины
гнёзда,
Ciepłym
gwarem
świergoczą
co
ranka
Каждое
утро
они
щебечут
тёплыми
голосами
W
ciemnej
ścianie
ogromnego
miasta
На
тёмной
стене
огромного
города
–
Naszych
matek
maleńkie
mieszkanka
Маленькие
квартирки
наших
мам.
W
matki
wzroku
niepokój
odważny
В
глазах
мамы
– мужественное
беспокойство:
O
dziś,
jutro,
o
dziecko
sąsiada
О
сегодняшнем
дне,
о
завтрашнем,
о
ребёнке
соседа.
Tutaj
nie
ma
spraw
małych,
nieważnych
Здесь
нет
мелочей,
здесь
всё
важно,
Tu
każdemu
należy
się
rada
Здесь
каждому
нужен
совет.
Przez
to
miejsce
maleńkie
i
schludne
Через
это
местечко,
маленькое
и
опрятное,
Biegnie
prosto
i
dalej
gna
w
przestrzeń
Проходит
и
тянется
дальше,
в
пространство,
Twego
życia
zerowy
południk
Нулевой
меридиан
твоей
жизни,
Byś
mógł
sobie
określić
gdzie
jesteś
Чтобы
ты
мог
определить,
где
ты.
Aż
nadejdzie
zwyczajny
poranek
И
однажды
утром,
I
któregoś
zwykłego
poranka
Одним
совершенно
обычным
утром,
Zogromnieją
w
pałace
lustrzane
Превратятся
в
зеркальные
дворцы
Naszych
matek
maleńkie
mieszkanka
Маленькие
квартирки
наших
мам.
Uśmiech
matek
ozdobi
oblicze
Улыбка
матерей
озарит
их
лица,
Matki
będą
powtarzały
sobie
Матери
будут
повторять
про
себя,
Że
dziś
muszą
wrócić
królewicze
Что
сегодня
обязательно
должны
вернуться
их
принцы,
Zagubieni
po
świecie
synowie
Заблудившиеся
по
свету
сыновья.
Każda
matka
łzę
jasną
uroni
Каждая
мать
уронит
светлую
слезу,
Drzwi
otworzy
niezgrabnie
i
prędko
Неуклюже
и
торопливо
откроет
дверь.
Syn
królewicz
wrócił
szóstką
koni
Сын-королевич
вернулся
на
шестёрке
лошадей...
Nie,
to
tylko
pan
listonosz,
z
rentą
Нет,
это
всего
лишь
почтальон,
с
пенсией.
Biegnący
przez
huczący
kram
dnia
złego
Пробегая
сквозь
шумную
суету
тяжёлых
дней,
Tak
dawno
już
nie
byłem
tam
Так
давно
я
там
не
был.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Stoklosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.