Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Ma Już Nic
Es gibt nichts mehr
Dzień
po
dniu
Tag
für
Tag
Ginie
w
cieniu
nocy
versinkt
im
Schatten
der
Nacht,
Nie
wierząc
w
sen
ohne
an
den
Schlaf
zu
glauben.
Puste
oczy
ma
każdy
dzień
Leere
Augen
hat
jeder
Tag.
Rdzawych
liści
bukiet
Ein
Strauß
rostiger
Blätter,
Jak
list
we
krwi
śle
jesień
wie
ein
Brief
im
Blut,
sendet
der
Herbst.
Dzień
po
dniu
nam
niesie
Tag
für
Tag
bringt
uns
Smutki
i
mgły
Trauer
und
Nebel.
Nie
potrafię...
Ich
kann
nicht
mehr...
Więcej
już
nie
muszę
Ich
muss
nicht
mehr
I
nie
chcę
nic
und
ich
will
nichts
mehr.
Wszystko
wiem
Ich
weiß
alles.
Ostatni
raz
Ein
letztes
Mal
Spróbujemy
uśpić
noc
versuchen
wir,
die
Nacht
einzuschläfern,
Ujrzeć
duszy
nagie
dno
den
nackten
Grund
der
Seele
zu
sehen,
Oszukać
czas
die
Zeit
zu
betrügen.
Ten
ostatni
raz,
ten
ostatni
raz
Dieses
letzte
Mal,
dieses
letzte
Mal
Spróbujemy
werden
wir
es
versuchen.
Tam
gdzie
szumi
las,
tam
gdzie
szumi
las
Dort,
wo
der
Wald
rauscht,
dort,
wo
der
Wald
rauscht,
Uciekniemy
werden
wir
fliehen.
Oszukamy
czas,
oszukamy
czas
Wir
werden
die
Zeit
betrügen,
wir
werden
die
Zeit
betrügen.
To
nie
my!
Das
sind
nicht
wir!
Że
pomylił
nas,
że
pomylił
nas
Dass
er
uns
verwechselt
hat,
dass
er
uns
verwechselt
hat,
Bo
pragniemy
weil
wir
uns
sehnen,
Ostatni
raz,
ostatni
już
raz
ein
letztes
Mal,
ein
allerletztes
Mal.
Nie
ma
już
nic
Es
gibt
nichts
mehr
I
już
nic
nie
spotka
nas
und
nichts
wird
uns
mehr
widerfahren.
Nie
ma
w
niebie
naszych
gwiazd
Es
gibt
unsere
Sterne
nicht
mehr
am
Himmel.
Czy
warto
żyć!
Lohnt
es
sich
zu
leben?
Dzień
po
dniu
Tag
für
Tag
Topi
się
w
kałuży
bezbarwnych
łez
schmilzt
in
einer
Pfütze
farbloser
Tränen.
O
świt
się
przedłuża
verlängert
sich
bis
zum
Morgengrauen
Gdzieś
gubiąc
kres
und
verliert
irgendwo
ihr
Ende.
Nie
ma
już
nic
Es
gibt
nichts
mehr
I
już
nic
nie
spotka
nas
und
nichts
wird
uns
mehr
widerfahren.
Nie
ma
w
niebie
naszych
gwiazd
Es
gibt
unsere
Sterne
nicht
mehr
am
Himmel.
Więc
po
co
warto
żyć!
Also,
wozu
lohnt
es
sich
zu
leben?
Kolejny
raz
Ein
weiteres
Mal
Świat
zatoczył
z
nami
krąg
hat
die
Welt
mit
uns
einen
Kreis
gezogen,
Wyrwał
wiarę
z
naszych
rąk
hat
den
Glauben
aus
unseren
Händen
gerissen.
Nie
ma
już
nic
Es
gibt
nichts
mehr.
Nie
ma
już
nic
Es
gibt
nichts
mehr,
Nie
ma
już
prawd
es
gibt
keine
Wahrheiten
mehr,
Nie
ma
już
kłamstw
es
gibt
keine
Lügen
mehr.
Nie
ma
jużu
krzywd
Es
gibt
kein
Leid
mehr,
Nie
ma
już
zdrad
es
gibt
keinen
Verrat
mehr,
Nie
ma
tęsknoty
es
gibt
keine
Sehnsucht
mehr.
Nie
ma
już
nic
Es
gibt
nichts
mehr,
Nie
ma
już
nas
es
gibt
uns
nicht
mehr,
Nie
ma
gdzie
iść
es
gibt
keinen
Ort,
wohin
man
gehen
könnte,
Nie
ma
już
powrotu
es
gibt
keine
Rückkehr
mehr,
Nie
ma
już
słońc
es
gibt
keine
Sonnen
mehr,
Nie
ma
jiż
gwaizd
es
gibt
keine
Sterne
mehr,
Nie
ma
już
wyjść
es
gibt
keinen
Ausweg
mehr,
Jest
tylko
popiół
es
gibt
nur
Asche.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcin Sosnowski, Wojciech Borkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.