Michał Bajor - Nie chcę więcej - traduction des paroles en allemand

Nie chcę więcej - Michał Bajortraduction en allemand




Nie chcę więcej
Ich will nicht mehr
Ze strzępów radości powszednich los swój tkasz
Aus Fetzen alltäglicher Freude webst du dein Schicksal
Z tęsknoty, otuchy, nadziei, układasz swój świat
Aus Sehnsucht, Trost, Hoffnung baust du deine Welt
W swym mieście, z domami bez pięter
In deiner Stadt, mit Häusern ohne Stockwerke
Grasz z czartem o niebo w tym piekle
Spielst du mit dem Teufel um den Himmel in dieser Hölle
Które Bóg wyprawił nam.
Die Gott uns bereitet hat
Odpłynąć stąd chciałem na zawsze, w siną dal
Ich wollte weg für immer, in die blaue Ferne
Gdzie życie jaśniejsze, bogatsze
Wo das Leben heller, reicher ist
Ktoś chciałby mi dać.
Wo mir jemand geben wollte
Znikałem sto razy bez wieści
Ich verschwand hundertmal spurlos
By wracać do srebrnej poezji
Um zurückzukehren zur silbernen Poesie
Ciepła rąk i spojrzeń twych.
Der Wärme deiner Hände und Blicke
Nie chcę więcej, twoje serce do życia wystarczy
Ich will nicht mehr, dein Herz genügt zum Leben
Twoje serce, co zagrzewa do walki o każdy dzień
Dein Herz, das mich zum Kampf um jeden Tag entflammt
Twoje serce, które cierpi i kocha namiętnie
Dein Herz, das leidet und leidenschaftlich liebt
Które bije, coraz prędzej, goręcej
Das schlägt, immer schneller, glühender
W zgryzocie pasma zbyt chudych dni
In der Qual zu dünner Tage Strang
Twe fortissimo serdeczne brzmi
Erklingt dein herzhaftes Fortissimo
Głośniej wciąż, mocniej wciąż
Immer lauter, immer stärker
Gdy twarzy brak w czynach i słowach
Wo Gesichter fehlen in Taten und Worten
Ty masz twarz
Hast du ein Gesicht
Gdzie ścieżek splątanych bezdroża
Wo verschlungene Pfade ins Nichts führen
Ty drogę swą znasz
Kennst du deinen Weg
Ty zdołasz ból każdy pocieszyć
Du kannst jeden Schmerz trösten
Rozjaśnić odwieczny nasz przedświt
Unser ewiges Zwielicht erhellen
Ciepłem rąk i spojrzeń twych
Mit der Wärme deiner Hände und Blicke
Nie chcę więcej, twoje serce do życia wystarczy
Ich will nicht mehr, dein Herz genügt zum Leben
Twoje serce, co zagrzewa do walki o każdy dzień
Dein Herz, das mich zum Kampf um jeden Tag entflammt
Twoje serce, które cierpi i kocha namiętnie
Dein Herz, das leidet und leidenschaftlich liebt
Które bije coraz prędzej, goręcej.
Das schlägt, immer schneller, glühender
W zgryzocie pasma zbyt chudych dni
In der Qual zu dünner Tage Strang
Twe fortissimo serdeczne brzmi
Erklingt dein herzhaftes Fortissimo
W dramacie samych najchudszych dni
Im Drama der magersten Tage
Rzucasz mi w oczy łzy, gorzkie łzy
Wirfst du mir Tränen hin, bittere Tränen
Szczęścia łzy, spełniasz sny
Tränen des Glücks, du erfüllst Träume
Nie chcę więcej, twoje serce do życia wystarczy
Ich will nicht mehr, dein Herz genügt zum Leben
Twoje serce, co zagrzewa do walki, do walki, do walki
Dein Herz, das mich zum Kampf entflammt, zum Kampf, zum Kampf
Twoje serce, które cierpi i kocha namiętnie
Dein Herz, das leidet und leidenschaftlich liebt
Coraz prędzej przez łzy
Immer schneller durch Tränen





Writer(s): Dariusz Rogalski, Wlodzimierz Korcz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.