Michał Bajor - Oddaj mi samotność - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michał Bajor - Oddaj mi samotność




Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество
Nie, nie to nie będzie wiersz
Нет, нет, это не будет стих
Żal, żal słów rzuconych byle gdzie
Жаль, жаль слов, брошенных куда попало
Z nut, pauz już nie popłynie pieśń
Из нот, пауз уж не польётся песня
Niepełny rym, przykry fałsz
Неполный ритм, горький фальшь
Banalny temat, skradziony
Банальная тема, украденная
Nie, nie, nie to nie będzie krzyk
Нет, нет, нет, это не будет крик
Ledwie ruch warg, skarg nie usłyszy nikt
Едва движенье губ, жалоб не услышит никто
Urwany ton jak tchórz
Обрванный звук, как трус
Przez kraty smutku wycieka
Сквозь решётку грусти просачивается
Nie, nie ma gdzie już
Нет, нет, некуда уже
Już gdzie uciekać, uciekać, uciekać, uciekać, uciekać
Уже некуда бежать, бежать, бежать, бежать, бежать
Nie ma gdzie już
Некуда уже
Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество моё
Pragnę jej, wolę
Жажду его, предпочитаю его
Od chłodnego bez końca we dwoje
Холодному бесконечному вдвоём
W byle jakim sam na sam
В каком-то ни было с глазу на глаз
Nic się nie przydarzy nam
Ничего не случится с нами
Zwariujemy z nudy oboje
С ума сойдём от скуки оба мы
Skreśl mnie w myślach, wypal mnie
Вычеркни меня в мыслях, выжги меня
Jeszcze czas, proszę nie
Ещё есть время, прошу, не надо
Proszę nie myśl już, nie myśl już o mnie
Прошу, не думай уже, не думай уже обо мне
W dożywociu czterech ścian
В пожизненном заключении четырёх стен
Traci sens każdy plan
Теряет смысл любой план
Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество моё
Pragnę jej, chcę być z nią
Жажду его, хочу быть с ним
Chcę na moment po prostu zapomnieć
Хочу на миг просто забыть
Myślom moim przywróć wstyd
Мыслям моим верни стыд
Słowom cel, sens i rytm
Словам цель, смысл и ритм
Oddaj wiarę na zawsze straconą
Верни веру, навсегда утраченную
Nim nienawiść zacznie knuć
Пока ненависть не начала плести интриги
Zwróć mi czystość, zwróć
Верни мне мою чистоту, верни
Gdzieś w pośpiechu po drodze zgubioną
Где-то в спешке по дороге потерянную
Daj odpocząć kilka chwil
Дай отдохнуть несколько мгновений
Maskę zdjąć pozwól mi
Маску снять позволь мне
Może pod nią płaczę
Может, под ней я плачу
Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество моё
Pragnę jej, wolę
Жажду его, предпочитаю его
Od absurdu codziennych tłumaczeń
Абсурду каждодневных объяснений
Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество моё
Pragnę jej, chcę być z nią
Жажду его, хочу быть с ним
Nie możemy przecież inaczej
Не можем же мы иначе
Oddaj mi samotność
Верни мне одиночество моё
Pragnę jej, wolę
Жажду его, предпочитаю его
Od chłodnego, głupiego we dwoje
Холодному, глупому вдвоём
W pajęczynie pustych dni
В паутине пустых дней
Zabłądzimy ja i Ty
Заблудимся я и ты
Zwariujemy
Сойдём с ума





Writer(s): Marcin Sosnowski, Janusz Stoklosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.