Michał Bajor - Odmieńmy Tylko Rytm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Odmieńmy Tylko Rytm




Odmieńmy Tylko Rytm
Let's Just Change the Rhythm
Noc zapala po świt neony w dyskotece
The night ignites neon lights at the dawn of the disco
I prześliczną twą twarz skrył kolorowy mrok,
And colourful darkness hides your exquisite face,
Rytm tańczących po świt opętał tak dalece,
The rhythm of dancing until dawn has possessed us so far,
że gubię się wśród nich i w tańcu mylę krok.
That I lose myself among them and confuse my step in dance.
Rytm co tchu cisnął nas na dwa parkietu krańce,
The rhythm that pushed us breathlessly to two corners of the dance floor,
Tłum okrutną ma twarz i w oczach dziki blask.
The crowd shows a cruel face and a wild flash in its eyes.
Jak przekrzyczeć mam go, jak porwać cię do tańca?
How can I shout over it, how can I ask you to dance?
Ach, myślę już, że wiem, co uratuje nas...
Ah, I already think I know what will save us...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Come, float in my arms,
Odmieńmy tylko rytm,
Let's just change the rhythm,
A twój policzek już
And your cheek will already
Przy moim będzie tuż,
Be right next to mine,
Gdy zatańczymy tak,
When we dance like this,
Gdy pomarzymy tak,
When we dream like this,
Wtuleni w taniec nasz,
Immersed in our dance,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh, yes, face to face...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Come, float in my arms,
To już niemodny rytm,
This is not a trendy rhythm anymore,
Lecz odnajdziemy w nim
But we will find in it
Nadzieję lepszych dni,
The hope of better days,
Znajdziemy szczęścia błysk,
We will find a flash of happiness,
O który z losem gram,
For which I play with fate,
Wtulony w taniec nasz,
Immersed in our dance,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh, yes, face to face...
Ja już chyba tu nie wytrzymam ni minuty,
I can't stand it here for another minute,
Błysk stu lamp razi mnie i disc-jockeya bluzg.
The gleam of a hundred lights dazzles me and the DJ's vulgarity.
Czy to muzyka jest, czy też transmisja z huty?
Is this music, or a broadcast from a steel mill?
A decybeli moc wprost mi rozrywa mozg!
And the power of the decibels simply blasts my brain!
Tłum ukazał znów twarz złowrogą, idiotyczną,
The crowd again showed a sinister, idiotic face,
Tłum zatoczył znów krąg i nas rozdzielił znów.
The crowd formed a circle again and separated us again.
Jak w ten krąg wpisać mam swą miłość romantyczną?
How can I enter my romantic love into this circle?
No, chyba tylko przy pomocy takich słów...
Well, probably only with the help of such words...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Come, float in my arms,
Odmieńmy tylko rytm,
Let's just change the rhythm,
A twój policzek już
And your cheek will already
Przy moim będzie tuż,
Be right next to mine,
Gdy zatańczymy tak,
When we dance like this,
Gdy pomarzymy tak,
When we dream like this,
Wtuleni w taniec nasz,
Immersed in our dance,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh, yes, face to face...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Come, float in my arms,
To już niemodny rytm,
This is not a trendy rhythm anymore,
Lecz odnajdziemy w nim
But we will find in it
Nadzieję lepszych dni,
The hope of better days,
Znajdziemy szczęścia błysk,
We will find a flash of happiness,
O który z losem gram,
For which I play with fate,
Wtulony w taniec nasz,
Immersed in our dance,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh, yes, face to face...





Writer(s): georges garvarentz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.