Paroles et traduction Michał Bajor - Ogrzej mnie
Dzień,
czy
noc,
czy
to
skwar,
czy
Be
it
day,
be
it
night,
be
it
scorching
heat,
Też
mróz,
jednaka
treść
Or
freezing
cold,
the
same
refrain
Nieodmiennie
rozbrzmiewa
w
tej
piosence:
Invariably
resounds
in
this
song:
Memu
ciału
wystarczy
My
body
needs
only
Trzydzieści
sześć
i
sześć,
Thirty-six
and
six
Mojej
duszy
potrzeba
znacznie
więcej.
My
soul
needs
much
more.
Memu
ciału
wystarczy
My
body
needs
only
Coś
wypić
i
coś
zjeść,
Something
to
drink
and
something
to
eat
Trochę
pospać
na
boku
czy
na
wznak
A
little
sleep
on
my
side
or
on
my
back
I
nasz
cud
gospodarczy
And
our
economic
miracle
Zapewnia
mi
to,
lecz
Provides
me
with
that,
but
Moja
dusza
codziennie
prosi
tak
Every
day
my
soul
asks
thus
Wierszyku
pełen
cudowności,
Verse
brimming
with
wonders,
Wspólniku
mojej
bezsenności
Companion
of
my
insomnia
Ogrzej,
ogrzej
mnie!
Warm
me
up,
warm
me
up!
Niedokończona
zdań
wymiano,
Unfinished
exchange
of
sentences,
Cudowna
kłótnio,
w
pół
urwana
Wonderful
argument,
left
hanging
Rozżarz,
rozżarz
mnie!
Enflame
me,
enfame
me!
Ach,
życie
rozpal
ogrzej
duszę
mą,
bo
skona
Oh,
life,
ignite,
warm
up
my
shivering
soul,
Do
stu,
do
dwustu,
do
tysiąca,
do
miliona,
To
a
hundred,
to
two
hundred,
to
a
thousand,
to
a
million
Wsłuchaj
się
w
duszy
mojej
prośby
natarczywe
Listen
to
my
soul's
insistent
plea
Chcę
mieć
gorączkę!
Give
me
fever!
I
want
a
fever!
Give
me
fever!
Blada
kuzynko
Melpomeno,
Pale
cousin
of
Melpomene,
Jedną
zagraną
dobrze
sceną
With
one
well-acted
scene
Rozpal,
rozpal
mnie
Ignite
me,
ignite
me
Świecie
utkany
z
głupich
marzeń
World
woven
of
foolish
dreams
Akordeonie
w
nocnym
barze
Accordions
in
a
late-night
bar
Ogrzej,
ogrzej
mnie
Warm
me
up,
warm
me
up
A
świat
na
to
odpowiada
And
to
this,
the
world
replies
Normalny
duszy
stan
A
normal
state
of
mind
To
nie
musi
być
stan
podgorączkowy
It
doesn't
have
to
be
a
fever
Pana
trzeba
przebadać
One
should
examine
you
Przedsięwziąć
jakiś
plan
Undertake
some
plan
By
te
bzdurne
problemy
raz
mieć
z
głowy!
To
finally
get
rid
of
these
absurd
problems!
Kombinują,
badają
They
ponder,
they
examine
Czy
pies
to,
czy
to
bies
Whether
it's
a
dog
or
a
demon
A
mej
duszy
radości
ciągle
brak
But
my
soul
still
lacks
joy
Po
staremu
nadaje
uparte
SOS
As
of
old,
it
stubbornly
sends
out
an
SOS
Po
staremu
codziennie
błaga
tak
As
of
old,
it
implores
thus
every
day
Zażarta
na
ten
świat
niezgodo,
Incensed
disagreement
with
the
world,
Z
którą
rozstałem
się
tak
młodo
With
which
I
parted
so
young
Powróć,
ogrzej
mnie!
Return,
warm
me
up!
Chwilo
szaleństwa
i
radości
Moment
of
madness
and
joy
Mej
tożsamości,
niezmienności
Of
my
identity,
of
my
constancy
Dowiedź
- rozżarz
mnie!
Prove
it
- enfame
me!
Mój
świecie
rozpal
duszę
moją
aż
do
końca
My
world,
ignite
my
soul,
until
the
very
end
Mój
świecie
zamień
duszę
mą
w
cząsteczkę
słońca
My
world,
transform
my
soul
into
a
particle
of
the
sun
Niech
świeci
w
mroku,
niech
rozjaśnia
dni
parszywe
May
it
shine
in
the
darkness,
may
it
brighten
the
rotten
days
Chcę
mieć
gorączkę!
Give
me
fever!
I
want
a
fever!
Give
me
fever!
Oh,
rozpal
mnie
Oh,
ignite
me
Słonecznikowa
kresko
krzywa
Curved
line
of
a
sunflower
Złota
Van
Gogha
perspektywo
Golden
perspective
of
Van
Gogh
Rozpal,
rozpal
mnie.
Ignite
me,
ignite
me
Miłości,
której
nie
znam
jeszcze
Love
that
I
do
not
yet
know
Z
wiosennych
bzów
liliowych
deszczem
With
a
lilac
rain
of
spring
lilacs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wlodzimierz Korcz, Wojciech Młynarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.