Paroles et traduction Michał Bajor - Podeptane Kwiaty
Biegłem
jakby
wśród
mgły,
Я
бежал,
словно
среди
тумана.,
Młodość
śniła
mi
sny,
Юность
снилась
мне
снами,
Które
znikać
nie
chciały
o
brzasku
Которые
исчезать
не
хотели
на
рассвете
Łatwy
każdy
był
szczyt,
Легко
каждый
был
пик,
Gdy
wierzyło
się
w
mit
Когда
верили
в
миф
Szybkiej
sławy
pieniędzy
oklasków
Быстрая
слава
денег
аплодисменты
Ziemia
rwała
spod
stóp
Земля
рвалась
из-под
ног
Z
Diabłem
brało
się
ślub
С
дьяволом
брали
свадьбу
Byle
krótszą
prowadzić
chciał
drogą
Лишь
бы
короче
вести
по
дороге.
W
skroniach
tętnił
puls
krwi
В
висках
пульсировал
пульс
крови.
Aż
zmęczyłem
się
i
przystanąłem
Пока
я
не
устал
и
не
остановился
A
wokół
nikogo
А
вокруг
никого
A
za
mną
bezmyślnie
podeptane
kwiaty
А
за
мной
бездумно
растоптанные
цветы
Cichy
smutek
ciepłych
odtrąconych
rąk
Тихая
грусть
теплых
отверженных
рук
Szklanki
niedopitej
w
pośpiechu
herbaty
Стакан
недоеденного
в
спешке
чая
Uśmiech
roztrzaskany
o
mój
zimny
wzrok
Улыбка
разбилась
о
мой
холодный
взгляд.
A
za
mną
zgaszone
ciepłe
jasne
twarze
А
за
мной
погасли
теплые
светлые
лица
Kilka
zbyt
pochopnie
zatrzaśniętych
drzwi
Несколько
слишком
поспешно
захлопнувшихся
дверей
Ledwie
kątem
oka
muśnięte
pejzaże,
Едва
краем
глаза
он
увидел,
что,
W
których
tyle
wierszy
niespełnionych
śpi
В
которых
столько
стихов
несбывшихся
спит
Tak
się
skończył
mój
trans,
a
dziś
żal
mi
tych
szans
Так
закончился
мой
транс,
и
сегодня
я
сожалею
об
этих
шансах
Które
życie
znosiło
mi
w
darze
Какую
жизнь
я
перенесла
в
дар
Kiedy
głuchy
od
braw
Когда
глухой
от
аплодисментов
Miałem
centrum
swych
spraw
У
меня
был
центр
моих
дел.
Jakby
w
innym
zupełnie
wymiarze
Как
будто
в
другом
совершенно
измерении
Teraz
uczę
się
znów
czułych
gestów
i
snów
Теперь
я
снова
учусь
ласковым
жестам
и
снам
Znoszę
świeże
bukiety
do
domu
Я
несу
свежие
букеты
домой
I
gdzieś
w
sercu
na
dnie
cień
nadziei
mam
że...
może
będzie
potrzebne
to
komuś...
И
где-то
в
сердце
на
дне
тень
надежды
у
меня
есть
что...
может,
это
кому-то
понадобится...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Wojciech Kejne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.