Michał Bajor - Tico Tico - traduction des paroles en allemand

Tico Tico - Michał Bajortraduction en allemand




Tico Tico
Tico Tico
To się zdarzyło w mig
Es geschah im Nu
Kichnąłem raz A psik!
Ich nieste einmal Hatschi!
I wtedy w oku mym zagościł taki tik
Da zuckte plötzlich mein Auge, ein Tic war da
Choć chciałem, żeby znikł
Ich wollt’, dass er verschwand
Pstrykałem pstryk! pstryk! pstryk!
Schnippte schnipp! schnipp! schnipp!
On mi pokazał figę, całe mnóstwo fig!
Doch er zeigte mir die Zunge, so viel davon!
I pomyślałem sic!
Und ich dachte Wahnsinn!
Toż to wariactwo! Bzik!
Das ist total verrückt!
Jutro mam koncert, a tu w oku taki tik!
Morgen hab’ ich Konzert, doch mein Auge zuckt!
Strach zmroził w kościach szpik
Angst durchfuhr mich kalt
Wydałem z siebie krzyk
Ich stieß einen Schrei aus
Niech mi pomoże ktoś, kto ma do tików dryg!
Hilf mir, wer kann, wer gegen Tics was weiß!
To chyba jasne, że z szacunku dla publiki
Ja, klar ist es doch, aus Respekt fürs Publikum
Nie staje się na scenie mając takie tiki!
Tritt man nicht auf der Bühne auf mit solchem Tic!
Etyki to jawny brak
Fehlender Anstand, klar
Narusza to dobry smak
Das verstößt gegen Geschmack
Każdy pomyśli że z artystą coś nie tak
Jeder denkt, mit dem Künstler stimmt was nicht!
Mówią wyraźnie show biznesu podręczniki
Lehrbücher des Showbiz sagen es deutlich:
Artysta z tikiem wręcz poniżej jest krytyki!
Ein Künstler mit Tic ist weit unter Kritik!
Wybuch paniki u publiki może sprawić taki tik
Panik im Publikum kann so ein Tic auslösen
Więc artysta z tikiem lepiej żeby znikł
Drum soll ein Künstler mit Tic besser nicht auftreten!
Wypiłem wina łyk
Ich trank einen Schluck Wein
Zjeżyłem się jak żbik
Sträubte mich wie ein Luchs
Lecz nawet w mroku w oku ciągle tkwił ten tik
Doch selbst im Dunklen blieb der Tic in meinem Auge
Więc w internecie klik!
Also ins Netz Klick!
Kliknąłem w jakiś plik
Ich klickte eine Datei an
Co obiecywał: "Sprawię żeby tik twój znikł"
Die versprach: "Ich mach’, dass dein Tic verschwindet!"
Miałem nadzieję sic!
Ich hoffte Wahnsinn!
Że ktoś mi sprzeda trik
Dass mir jemand einen Trick gibt
Co sprawi, że ten tik ucieknie myk! myk! myk!
Dass dieser Tic verschwindet, husch! husch! husch!
Lecz w komputerze - blik!
Doch der Rechner Blink!
Chyba się przegrzał styk
Vielleicht ein Kurzschluss?
I zamiast triku miałem figę, mnóstwo fig!
Statt Tricks bekam ich Zungen, sehr viele davon!
Ujrzałem w myślach paparazzich atak dziki
Ich sah im Geist Paparazzi in wildem Angriff
Jak wymierzają we mnie swe aparaciki
Wie sie auf mich zielten mit ihren Kameras
I robią swoje pstryk! pstryk!
Und machten klick! klick!
I uwieczniają mój tik
Meinen Tic verewigend
A już od rana, proszę pana w prasie ryk!
Und morgens, gnäd’ge Frau, schreit’s in der Presse!
Wreszcie poradził ktoś "Chcesz pozbyć się koszmaru
Doch endlich riet mir wer: "Willst du den Albtraum loswerden,
Włącz rumbę tico-tico do repertuaru!
Nimm 'Tico-Tico' in dein Repertoire!
No i za friko tico-tico sprawi, że ten w oku tik
Und ganz umsonst, Tico-Tico wird bewirken, dass dein Tic
Bez szans będzie, tak jak na corridzie byk"
Chancenlos ist, wie ein Stier in der Corrida!"
W repertuaru szyk
In des Programms Reihen
Włączyłem rumbę - cyk!
Schalt ich die Rumba ein Zack!
Jakbym z rękawa - fik! wyciągnął asa pik!
Als zög’ ich aus dem Ärmel Peng! ein Ass hervor!
I wtedy nagle tik
Und plötzlich dieser Tic
Ostatni wydał kwik
Stieß seinen kläglichen Schrei aus
I tak jak w mig się zjawił, fiknął zniknął w mig!
Und wie er kam im Nu, war er verschwunden, husch!
Ten mój nieszczęsny tik
Dieser verflixte Tic
To me wariactwo, bzik
Dieser mein Wahnsinn, Witz
Jak w mig się zjawił, tak i fiknął - zniknął w mig!
Wie er im Nu kam, war er verschwunden, husch!





Writer(s): Abreu Zequinha De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.