Michel - Michel en PLS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel - Michel en PLS




Michel en PLS
Michel in PLS
Ça fait quatre ans qu′on m'dit tu vas cer-per
For four years they've been telling me you're going to break
Dans deux mois, j′suis pas sûr de continuer
In two months, I'm not sure if I'll continue
J'essaye de pas y penser mais ouais ça fait peur
I try not to think about it but yeah it scares me
Là, tu vois j'suis habitué
There, you see I'm used to it
L′amour tu connais ça va ça vient
Love you know it comes and goes
L′argent de la télé, j'm′en bats les reins
TV money, I don't give a damn
J'sais meme pas c′que j vais d'venir demain
I don't even know what I'm going to become tomorrow
Y a de bonnes chances que j′finisse en dépréssion
There's a good chance I'll end up depressed
À boire des pressions
Drinking under pressure
Dans des bars pétés au plein coeur d'Paname
In packed bars in the heart of Paname
J'ai trop d′addictions, j′vais arreter l'son
I have too many addictions, I'm going to stop the sound
Quatre heures du mat′ et j'ai la gueule du mal
Four o'clock in the morning and I'm feeling shitty
J′me suis laissé tenter
I let myself be tempted
J'aurais pas du te laisser me fréquenter
I shouldn't have let you hang out with me
J′me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
C′était mieux la vie d'avant
Life was better before
Ferme les yeux évidemment
Close your eyes obviously
C′est gentil mais ça dérange
It's nice but it's disturbing
C'est tragique mais ça t′arrange
It's tragic but it suits you
J'évite le regard des gens
I avoid people's eyes
J′peux faire mieux si t'as l'argent
I can do better if you have the money
Si seulement c′était logique pour moi
If only it made sense to me
Tout est trop beau, tout est fait par
Everything is too beautiful, everything is done by
Et puis un soir, tout nous sépare
And then one evening, everything separates us
On s′dit qu'on s′aime mais on s'sépare
We tell each other we love each other but we separate
On se dit qu′on s'aime mais on baise pas
We tell each other we love each other but we don't fuck
On a explosé en plein vol
We exploded in mid-flight
À l′arraché comme un death bar
At the torn as a death bar
J't'insulterai sur une banderole
I'll insult you on a banner
On communiquera par faire-part
We'll communicate by notice
J′peux pas être fier de c′que j'accomplie
I can't be proud of what I'm doing
J′vendrais des ter, j'te f′rais un bon prix
I'll sell ter, I'll give you a good price
Donne les réponses, moi, j'ai rien compris
Give the answers, I didn't understand anything
Et tu l′sais
And you know it
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
J'me barre
I'm leaving
J′me barre
I′m leaving
J'me barre
I'm leaving
J′me barre
I′m leaving
J'me barre
I'm leaving
J′me barre
I′m leaving
J'me barre
I'm leaving
J'ai tout lâché mes projets pour Netflix
I dropped all my plans for Netflix
J′fais des footings dans mon appartement
I do jogs in my apartment
Chez moi, c′est trop p'tit pour faire venir les filles
My place is too small to bring girls over
J′dis qu'j′ai trop d'travail mais je mens
I say I have too much work but I lie
Ça fait quatre ans qu′j'ai pas vu l'matin
It's been four years since I've seen the morning
Pour tout vous dire, j′sais même plus c′que c'est
To tell you the truth, I don't even know what it is anymore
Bébé bébé s′te plaît attends
Baby baby please wait
C'est ces proportions qui m′ont fait douter
It's these proportions that made me doubt
On s'tire dans les jambes et ça fait des mois
We've been shooting each other in the legs for months now
Y a plus rien qui va entre elle et moi
There's nothing left between her and me
Dehors, il fait froid et moi, j′veux voir personne
It's cold outside and I don't want to see anyone
J'suis moche et méchant alors aimez-moi
I'm ugly and mean so love me
J'suis en crise existentielle toute l′année
I'm in existential crisis all year round
Tout est une question d′perception
It's all a matter of perception
Tu fais de la victoire mais j't′ai laissé gagner
You're making the victory but I let you win
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J'me barre, talalilala
I'm leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
J′me barre, talalilala
I′m leaving, lalalalala
C'était mieux la vie d′avant
Life was better before
Ferme les yeux évidemment
Close your eyes obviously
C'est gentil mais ça dérange
It's nice but it's disturbing
C′est tragique mais ça t'arrange
It's tragic but it suits you
J′évite le regard des gens
I avoid people's eyes
J'peux faire mieux si t'as l′argent
I can do better if you have the money
Si seulement c′était logique pour moi
If only it made sense to me





Writer(s): Valentin Marceau, Michel Gambatesa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.