Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques mots d'amour (Live 84)
Ein paar Worte der Liebe (Live 84)
Il
manque
quelqu'un
près
de
moi
Mir
fehlt
jemand
an
meiner
Seite
Je
me
retourne
tout
le
monde
est
là
Ich
drehe
mich
um,
alle
sind
da
D'où
vient
ce
sentiment
bizarre
que
je
suis
seul
Woher
kommt
dieses
seltsame
Gefühl,
dass
ich
allein
bin
Parmi
tous
ces
amis
et
ces
filles
qui
ne
veulent
Unter
all
diesen
Freunden
und
Mädchen,
die
nur
wollen
Que
quelques
mots
d'amour
Ein
paar
Worte
der
Liebe
De
mon
village
capitale
Von
meinem
Dorf,
der
Hauptstadt
Où
l'air
chaud
peut
être
glacial
Wo
die
warme
Luft
eisig
sein
kann
Où
des
millions
de
gens
se
connaissent
si
mal
Wo
Millionen
von
Menschen
sich
so
schlecht
kennen
Je
t'envoie
comme
un
papillon
à
une
étoile
Ich
schicke
dir
wie
einen
Schmetterling
zu
einem
Stern
Quelques
mots
d'amour
Ein
paar
Worte
der
Liebe
Je
t'envoie
mes
images
Ich
schicke
dir
meine
Bilder
Je
t'envoie
mon
décor
Ich
schicke
dir
meine
Kulisse
Je
t'envoie
mes
sourires
des
jours
où
je
me
sens
plus
fort
Ich
schicke
dir
mein
Lächeln
von
den
Tagen,
an
denen
ich
mich
stärker
fühle
Je
t'envoie
mes
voyages
Ich
schicke
dir
meine
Reisen
Mes
jours
d'aéroport
Meine
Tage
am
Flughafen
Je
t'envoie
mes
plus
belles
victoires
sur
l'ironie
du
sort
Ich
schicke
dir
meine
schönsten
Siege
über
die
Ironie
des
Schicksals
Et
dans
ces
boîtes
pour
danser
Und
in
diesen
Tanzlokalen
Les
nuits
passent
inhabitées
Vergehen
die
Nächte
unbewohnt
J'écoute
les
battements
de
mon
coeur
répéter
Ich
höre
meinen
Herzschlag
wiederholen
Qu'aucune
musique
au
monde
ne
saura
remplacer
Dass
keine
Musik
der
Welt
ersetzen
kann
Quelques
mots
d'amour
Ein
paar
Worte
der
Liebe
Je
t'envoie
mes
images
Ich
schicke
dir
meine
Bilder
Je
t'envoie
mon
décor
Ich
schicke
dir
meine
Kulisse
Je
t'envoie
mes
sourires
des
jours
où
je
me
sens
plus
fort
Ich
schicke
dir
mein
Lächeln
von
den
Tagen,
an
denen
ich
mich
stärker
fühle
Je
t'envoie
mes
voyages
Ich
schicke
dir
meine
Reisen
Mes
jours
d'aéroport
Meine
Tage
am
Flughafen
Je
t'envoie
mes
plus
belles
victoires
sur
l'ironie
du
sort
Ich
schicke
dir
meine
schönsten
Siege
über
die
Ironie
des
Schicksals
De
mon
village
à
cent
à
l'heure
Von
meinem
Dorf
mit
hundert
Sachen
Où
les
docteurs
greffent
les
coeurs
Wo
die
Ärzte
Herzen
verpflanzen
Où
les
millions
de
gens
se
connaissent
si
mal
Wo
Millionen
von
Menschen
sich
so
schlecht
kennen
Je
t'envoie
comme
un
papillon
à
une
étoile
Ich
schicke
dir
wie
einen
Schmetterling
zu
einem
Stern
Quelques
mots
d'amour
Ein
paar
Worte
der
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Berger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.