Michel Berger - Quelques mots d'amour (Live 84) - traduction des paroles en allemand




Quelques mots d'amour (Live 84)
Ein paar Worte der Liebe (Live 84)
Il manque quelqu'un près de moi
Mir fehlt jemand an meiner Seite
Je me retourne tout le monde est
Ich drehe mich um, alle sind da
D'où vient ce sentiment bizarre que je suis seul
Woher kommt dieses seltsame Gefühl, dass ich allein bin
Parmi tous ces amis et ces filles qui ne veulent
Unter all diesen Freunden und Mädchen, die nur wollen
Que quelques mots d'amour
Ein paar Worte der Liebe
De mon village capitale
Von meinem Dorf, der Hauptstadt
l'air chaud peut être glacial
Wo die warme Luft eisig sein kann
des millions de gens se connaissent si mal
Wo Millionen von Menschen sich so schlecht kennen
Je t'envoie comme un papillon à une étoile
Ich schicke dir wie einen Schmetterling zu einem Stern
Quelques mots d'amour
Ein paar Worte der Liebe
Je t'envoie mes images
Ich schicke dir meine Bilder
Je t'envoie mon décor
Ich schicke dir meine Kulisse
Je t'envoie mes sourires des jours je me sens plus fort
Ich schicke dir mein Lächeln von den Tagen, an denen ich mich stärker fühle
Je t'envoie mes voyages
Ich schicke dir meine Reisen
Mes jours d'aéroport
Meine Tage am Flughafen
Je t'envoie mes plus belles victoires sur l'ironie du sort
Ich schicke dir meine schönsten Siege über die Ironie des Schicksals
Et dans ces boîtes pour danser
Und in diesen Tanzlokalen
Les nuits passent inhabitées
Vergehen die Nächte unbewohnt
J'écoute les battements de mon coeur répéter
Ich höre meinen Herzschlag wiederholen
Qu'aucune musique au monde ne saura remplacer
Dass keine Musik der Welt ersetzen kann
Quelques mots d'amour
Ein paar Worte der Liebe
Je t'envoie mes images
Ich schicke dir meine Bilder
Je t'envoie mon décor
Ich schicke dir meine Kulisse
Je t'envoie mes sourires des jours je me sens plus fort
Ich schicke dir mein Lächeln von den Tagen, an denen ich mich stärker fühle
Je t'envoie mes voyages
Ich schicke dir meine Reisen
Mes jours d'aéroport
Meine Tage am Flughafen
Je t'envoie mes plus belles victoires sur l'ironie du sort
Ich schicke dir meine schönsten Siege über die Ironie des Schicksals
De mon village à cent à l'heure
Von meinem Dorf mit hundert Sachen
les docteurs greffent les coeurs
Wo die Ärzte Herzen verpflanzen
les millions de gens se connaissent si mal
Wo Millionen von Menschen sich so schlecht kennen
Je t'envoie comme un papillon à une étoile
Ich schicke dir wie einen Schmetterling zu einem Stern
Quelques mots d'amour
Ein paar Worte der Liebe





Writer(s): Michel Berger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.