Paroles et traduction Michel Bühler, Sarcloret & Gaspard Glaus - C'est Un Rien Mais Qui Fait Plaisir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est Un Rien Mais Qui Fait Plaisir
Это мелочь, но приятно
(On
est
allés
chercher
dans
les
archives
(Мы
покопались
в
архивах,
Dans
les...
des
bouquins,
dans
des...
des
В...
книгах,
в...
в
D'anciennes
chansons
de
Gilles
Старых
песнях
Жиля,
Qu'on
ne
connaissait
pas
nous-mêmes,
pas
très
bien
Которые
мы
сами
не
знали,
не
очень
хорошо
Et
qu'on
a
pris
plaisir
à...
à
remettre
au
répertoire
И
которые
мы
с
удовольствием...
вернули
в
репертуар.
Il
arrive
de
temps
en
temps
dans
ces
chansons
Иногда
в
этих
песнях
Que
nous
changions
un
mot,
un
nom,
un
nom
propre
Мы
меняем
слово,
имя,
собственное
имя
Pour
euh...
pour
euh...
les,
les
mettre
un
p'tit
peu
Чтобы
э-э...
чтобы
э-э...
их,
их
немного
Euh...
euh...
qu'elles
soient
un
peu
d'aujourd'hui
Э-э...
э-э...
чтобы
они
были
немного
современнее.
La
chanson
qui
va
suivre
s'appelle
Следующая
песня
называется
C'est
un
petit
rien
mais
qui
fait
plaisir)
Это
мелочь,
но
приятно)
L'homme
est
bon,
l'homme
est
charitable
Человек
добр,
человек
милосерден,
Un
rien
l'émeut,
un
rien
le
prend
Пустяк
его
трогает,
пустяк
его
цепляет.
Pas
besoin
de
trucs
formidables
Не
нужны
невероятные
вещи,
Pour
exalter
ses
sentiments
Чтобы
возвысить
его
чувства.
Il
n'est
pas,
quoi
que
l'on
en
dise
Он
не
такой,
что
бы
там
ни
говорили,
Tellement
blasé,
nom
d'un
chien
Пресыщенный,
чёрт
возьми.
Il
a
des
émotions
exquises
У
него
изысканные
эмоции,
Il
suffit
d'un
rien,
d'un
p'tit
rien
Достаточно
мелочи,
маленькой
мелочи,
Pour
qu'il
sente
son
coeur
bondir
Чтобы
его
сердце
забилось
чаще.
Un
p'tit
rien
mais
qui
fait
plaisir
Маленькая
мелочь,
но
приятная.
Si
votre
héritier
qui
s'les
roule
Если
ваш
наследник,
прожигатель
жизни,
Rate
une
fois
d'plus
ses
examens
В
очередной
раз
проваливает
экзамены,
Avouez
qu'ça
vous
fiche
en
boule
Признайтесь,
это
вас
бесит,
C'est
naturel
et
c'est
humain
Это
естественно
и
по-человечески.
Mais
si
vous
apprenez
ensuite
Но
если
вы
потом
узнаете,
Que
son
cousin,
votre
neveu
Что
его
двоюродный
брат,
ваш
племянник,
Bien
que
turbineur
émérite
Хотя
и
отличный
зубрила,
Vient
d'rater
l'bachot
en
moins
d'deux
Только
что
провалил
бакалавриат
в
два
счета,
Quoique
loin
de
notre
désir
Хотя
это
и
далеко
от
нашего
желания,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
À
la
gare
une
grosse
dame
en
nage
На
вокзале
толстая
дама
в
поту
Cavale
pour
ne
pas
rater
l'train
Бежит,
чтобы
не
опоздать
на
поезд.
Discrètement
chacun
l'encourage
Незаметно
каждый
её
подбадривает:
"Vas-y
p'tite
mère,
serre
pas
les
freins"
"Давай,
мамочка,
не
тормози!"
Quand
elle
arrive
sur
l'quai
d'la
gare
Когда
она
добегает
до
платформы,
À
bout
de
souffle,
l'oeil
mourant
Задыхаясь,
с
потухшим
взглядом,
Juste
à
c'moment
le
train
démarre
Как
раз
в
этот
момент
поезд
трогается.
On
éprouve
comme
un
soulagement
Мы
испытываем
что-то
вроде
облегчения,
Car,
sans
elle,
voir
le
train
partir
Потому
что,
без
неё,
видеть,
как
уходит
поезд,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
Et
vous,
Madame,
quand
à
table
А
ты,
мадам,
когда
за
столом
Votre
rivale
en
décolleté
Твоя
соперница
в
декольте
Montre
sa
poitrine
adorable
Демонстрирует
свою
восхитительную
грудь
À
Monsieur,
fort
exalté
Господину,
весьма
возбужденному,
Si
le
valet
portant
l'potage
Если
лакей,
несущий
суп,
Dans
un
geste
un
peu
maladroit
Неловким
жестом
Vide
la
soupière
dans
son
corsage
Выливает
супницу
ей
в
корсаж,
Vous
poussez
un
petit
cri
d'joie
Ты
издаешь
тихий
крик
радости.
Avouez-le
donc
sans
rougir
Признайся,
не
краснея,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
Votre
ami
Victor
se
marie
Твой
друг
Виктор
женится
Avec
une
femme
vraiment
très
bien
На
действительно
очень
хорошей
женщине.
On
le
félicite,
on
l'envie
Его
поздравляют,
ему
завидуют,
Il
est
beau
gosse,
elle
a
du
chien
Он
красавчик,
у
неё
есть
шарм.
Six
mois
après,
six
mois
de
rêve
Шесть
месяцев
спустя,
шесть
месяцев
мечты,
Six
mois
d'un
grand
bonheur
vécu
Шесть
месяцев
огромного
счастья,
Un
bruit
circule,
un
bruit
s'élève
Распространяется
слух,
поднимается
шум,
Chhht
motus,
Victor
est...
Non?
Et
si,
si
Тсс,
молчи,
Виктор...
Нет?
А
да,
да.
Le
pauvre
ami,
c'qu'il
doit
souffrir
Бедный
друг,
как
он
должен
страдать,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
Cette
tragédienne
célèbre
Эта
знаменитая
трагическая
актриса
Paraît
sur
le
grand
escalier
Появляется
на
большой
лестнице
Et
sur
des
musiques
funèbres
И
под
траурную
музыку
Descend
lentement,
l'air
altier
Медленно
спускается,
с
гордым
видом.
Au
moment
le
plus
pathétique
В
самый
патетический
момент
Devant
le
public
étonné
Перед
изумленной
публикой
Se
prenant
l'pied
dans
sa
tunique
Запутавшись
ногой
в
своей
тунике,
Elle
atterrit
en
vol
plané
Она
приземляется
в
планирующем
полете.
Toute
la
salle
éclate
de
rire
Весь
зал
взрывается
смехом,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
Ce
vieillard
presque
centenaire
Этот
старик,
почти
столетний,
Voyait
son
ami
Tartempion
Видел
своего
друга
Тартемпиона,
Qui
n'était
que
nonagénaire
Которому
было
всего
девяносто,
Tous
les
jours
lui
damer
le
pion
Каждый
день
обставляющего
его.
Il
lui
disait
"Mon
vieil
Emile
Он
говорил
ему:
"Мой
старый
Эмиль,
J'irai
à
ton
enterrement"
Я
пойду
на
твои
похороны".
C'est
lui
qui
est
mort
d'un
excès
d'bile
Это
он
умер
от
избытка
желчи.
Le
vieux
murmure
"Il
était
temps
Старик
бормочет:
"Давно
пора.
Tous
ces
jeunes,
j'les
ai
vus
partir
Всех
этих
молодых
я
видел
уходящими,
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir"
Это
мелочь,
но
приятная".
L'autre
matin
dans
un
bistrot
Сегодня
утром
в
бистро
Je
t'écoutais
chanter
toi-même
Я
слушал,
как
ты
сама
поёшь,
Car
sur
un
disque
à
la
radio
Потому
что
на
пластинке
по
радио
Je
chantais
une
chanson
que
j'aime
Я
пел
песню,
которая
мне
нравится.
Un
type
qui
sifflait
l'apéro
Какой-то
парень,
прихлебывавший
аперитив,
Me
dit,
le
regard
lourd
de
haine
Сказал
мне,
с
ненавистью
во
взгляде:
"Écoutez
donc
beugler
c't
idiot
"Слушайте,
как
орёт
этот
идиот,
Mais
quel
casse-pieds
avec
ses
rengaines"
Какой
зануда
со
своими
припевами".
Toute
la
salle
m'a
vu
pâlir
(sourire)
Весь
зал
видел,
как
я
побледнел
(улыбнулся),
C'est
un
rien
mais
qui
fait
plaisir
Это
мелочь,
но
приятная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.