Paroles et traduction Michel Bühler, Sarcloret & Gaspard Glaus - Les Trois Cloches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Trois Cloches
Три колокола
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревушка
на
дне
долины,
Comme
égaré
Словно
затерянная,
Presque
ignoré
Почти
забытая.
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Вот,
в
звездной
ночи,
Un
nouveau-né
Новорожденный
Nous
est
donné
Нам
подарен.
Jean-François
Nicot
il
se
nomme
Жан-Франсуа
Нико
— имя
его,
Il
est
joufflu,
tendre
et
rosé
Он
пухленький,
нежный
и
розовый.
À
l'église,
beau
petit
homme
В
церкви,
красивый
малыш,
Demain
tu
seras
baptisé
Завтра
ты
будешь
крещен.
Une
cloche
sonne,
sonne
Колокол
звонит,
звонит,
Sa
voix,
d'échos
en
échos
Его
голос,
эхом
отзываясь,
Dit
au
monde
qui
s'étonne
Вещает
изумленному
миру:
C'est
pour
Jean-François
Nicot
"Это
для
Жан-Франсуа
Нико!"
C'est
pour
accueillir
une
âme
Это,
чтобы
приветствовать
душу,
Une
fleur
qui
s'ouvre
au
jour
Цветок,
распускающийся
навстречу
дню.
À
peine,
à
peine,
une
flamme
Едва,
едва,
лишь
пламя,
Encore
faible
qui
réclame
Еще
слабое,
просит
Protection,
tendresse,
amour
Защиты,
нежности,
любви.
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревушка
на
дне
долины,
Loin
des
chemins
Вдали
от
дорог,
Loin
des
humains
Вдали
от
людей.
Voici
qu'après
dix-neuf
années
Вот,
девятнадцать
лет
спустя,
Coeur
en
émoi
Сердце
трепещет,
Le
Jean-François
Жан-Франсуа
Prend
pour
femme
la
douce
Elise
Берет
в
жены
милую
Элизу,
Blanche
comme
fleur
de
pommier
Белую,
как
цветок
яблони.
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
église
Перед
Богом,
в
старой
церкви,
Ce
jour
ils
se
sont
mariés
В
этот
день
они
поженились.
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent
Все
колокола
звонят,
звонят,
Leurs
voix
d'échos
en
échos
Их
голоса,
эхом
отзываясь,
Merveilleusement
couronnent
Чудесно
венчают
La
noce
à
François
Nicot
Свадьбу
Франсуа
Нико.
"Un
seul
corps,
une
seule
âme"
"Одна
плоть,
одна
душа",
Dit
le
prêtre,
"et
pour
toujours
Говорит
священник,
"и
навеки
Soyez
une
pure
flamme
Будьте
чистым
пламенем,
Qui
s'élève
et
qui
proclame
Что
возносится
и
провозглашает
La
grandeur
de
votre
amour"
Величие
вашей
любви".
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревушка
на
дне
долины,
Des
jours,
des
nuits
Дни
и
ночи,
Le
temps
a
fui
Время
пролетело.
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Вот,
в
звездной
ночи,
Un
coeur
s'endort
Сердце
засыпает,
François
est
mort
Франсуа
умер.
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe
Ибо
всякая
плоть
— как
трава,
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs
Она
как
цветок
полевой.
Épis,
fruits
mûrs,
bouquets
et
gerbes
Колосья,
спелые
плоды,
букеты
и
снопы,
Hélas,
tout
va
se
desséchant
Увы,
все
увядает.
Une
cloche
sonne,
sonne
Колокол
звонит,
звонит,
Elle
chante
dans
le
vent
Он
поет
на
ветру,
Obsédante
et
monotone
Навязчиво
и
монотонно,
Elle
redit
aux
vivants
Он
повторяет
живым:
"Ne
tremblez
pas,
coeurs
fidèles
"Не
бойтесь,
верные
сердца,
Dieu
vous
fera
signe
un
jour
Бог
подаст
вам
знак
однажды.
Vous
trouverez
sous
son
aile
Вы
найдете
под
его
крылом,
Avec
la
vie
éternelle
С
жизнью
вечной,
L'éternité
de
l'amour"
Вечность
любви".
(Au
baryton
poids
moyen
Michel
Bühler
(Баритон-баритон
среднего
веса
Мишель
Бюлер
Au
ténor
léger
Sarclo
Легкий
тенор
Саркло
Et
au
piano
Gaspard
Glaus
И
пианист
Гаспар
Глаус
À
l'écriture,
à
la
composition
M
Jean
Villard
Gilles
Автор
текста
и
музыки
Жан
Вильяр
Жиль
Il
f'sait
pas
d'la
chanson
d'maladroit)
Он
не
писал
неуклюжих
песен)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Villard Gilles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.