Michel Bühler - Ainsi parlait un vieil Indien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Bühler - Ainsi parlait un vieil Indien




Ainsi parlait un vieil Indien
Thus Spoke an Old Indian
Vous voulez acheter nos terres
You want to buy our lands, my dear,
Et vous nous parlez d'amitié
And you speak to us of friendship, it's clear.
Votre âme blanche est un mystère
Your white soul is a mystery to me,
Nous ne nous comprendrons jamais
We will never understand each other, you see.
Nous ne possédons pas la course
We do not possess the running steed,
Du cheval, ni le bruit des sources
Nor the murmuring sound of the spring indeed,
Ni la forêt, ni l'horizon
Nor the forest, nor the horizon so vast,
Comment pourrions-nous vous céder
How could we cede to you, so fast,
L'oiseau, le nuage nacré
The bird, the pearly cloud up high,
Les insectes dans le buisson?
The insects in the bush nearby?
Ici rien ne nous appartient
Here, nothing belongs to us, my sweet,
Ainsi parlait un vieil Indien
Thus spoke an old Indian, his words replete.
L'herbe, la roche, la rivière
The grass, the rock, the river's flow,
Pour nous, toute chose est sacrée
For us, everything is sacred, you know.
Le ciel écoute nos prières
The sky listens to our prayers above,
Il fait refleurir nos étés
It makes our summers bloom with love.
La sève garde ma mémoire
The sap keeps my memory alive and bright,
La brise raconte l'histoire
The breeze tells the story, day and night,
De notre peuple à nos enfants
Of our people to our children, so dear,
Et l'eau, ce n'est pas que de l'eau
And the water, it's not just water, my dear,
C'est ma soeur, douce à mon canot
It's my sister, gentle to my canoe's glide,
Qui frémit au moindre courant
Which trembles at the slightest current's stride.
Dans le sol dorment nos anciens
In the earth sleep our ancestors of old,
Ainsi parlait un vieil Indien
Thus spoke an old Indian, his story told.
J'ai vu, et vous le savez bien
I have seen, and you know it well, my love,
Mille bisons sur la Prairie
A thousand bison on the Prairie roam above.
Vous les tirez depuis vos trains
You shoot them from your trains, it's true,
Pensez-vous acheter la vie?
Do you think you can buy life anew?
Vous êtes comme la nuée
You are like the gathering cloud so vast,
Comme celui qui vient voler
Like the one who comes to steal, so fast,
Comme la crue après la pluie
Like the flood after the rain's downpour,
Rien ne semble vous rassasier
Nothing seems to satisfy you more.
Nous n'avons rien à vous donner
We have nothing to give you, you see,
Vous souillez votre propre lit
You soil your own bed, constantly.
Nous chassons quand nous avons faim
We hunt when we are hungry, my dear,
Ainsi parlait un vieil Indien
Thus spoke an old Indian, his message clear.
Vous portez l'odeur de la mort
You carry the smell of death, so grim,
Nos femmes, vous les humiliez
Our women, you humiliate them, limb by limb.
Vous êtes aujourd'hui les plus forts
You are the strongest today, it's plain to see,
Dieu s'est mis de votre côté
God has sided with you, seemingly.
Nous n'avons donc pas d'autre choix
We have no other choice, my dear,
Que cette réserve là-bas
Than this reservation over there, so near.
Pourquoi parlez-vous de traité?
Why do you speak of treaties, my love?
Voici le couchant de nos jours
This is the sunset of our days, up above.
Vous l'apprendrez à votre tour
You will learn in your turn, it's true,
La force est un maître léger
Strength is a fickle master, through and through.
Mais qui vous pleurera demain?
But who will weep for you tomorrow, my dear?
Ainsi parlait un vieil Indien
Thus spoke an old Indian, his voice so clear.
Mais qui vous pleurera demain?
But who will weep for you tomorrow, my dear?
Ainsi parlait un vieil Indien
Thus spoke an old Indian, his message clear.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.