Paroles et traduction Michel Bühler - Helvetiquement Votre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helvetiquement Votre
Helvetiquement Yours
J'ai
21
ans,
c'est
donc
le
moment
I'm
21,
so
it's
time
De
participer
à
la
vie
du
temps
To
take
part
in
the
life
of
our
time
Mais
comment
le
faire
lorsque
l'on
n'est
pas
But
how
can
I
do
it
when
I'm
not
Riche
ou
bien
célèbre,
et
que
l'on
n'a
pas
Rich
or
famous,
and
I
haven't
got
Le
poids
des
années
qui,
dans
mon
pays
The
weight
of
years
which,
in
my
country
Avec
de
la
chance
m'aurait
permis
With
a
bit
of
luck
would
have
allowed
me
De
me
faire
entendre?
Mais
écoutez-moi
To
make
myself
heard?
But
listen
to
me,
love
Car,
comme
vous
Because,
like
you,
J'aime
nos
montagnes,
nos
Alpes
de
neige
I
love
our
mountains,
our
snow-capped
Alps
Que
peut
bien
nous
faire
notre
hymne
national?
What
good
is
our
national
anthem
to
us?
Pour
nous
il
est
fait
d'images
d'Épinal
For
us
it's
made
of
picture-postcard
images
Qui
ont
leur
valeur,
qui
sont
belles
pourtant
Which
have
their
value,
which
are
beautiful,
however
Mais
qu'on
utilise
en
les
trahissant
But
which
are
used
while
betraying
them
On
parle
de
vaillance,
on
parle
d'honneur
We
talk
of
valour,
we
talk
of
honour
Mais
quel
est
le
Suisse
qui
pourrait
sur
l'heure
But
which
Swiss
could
right
now,
this
hour
Braver
l'opinion
comme
l'ont
fait
nos
pères?
Brave
public
opinion
as
our
fathers
did?
Et
pourtant
And
yet,
my
dear,
On
aime
nos
montagnes,
nos
Alpes
de
neige
We
love
our
mountains,
our
snow-capped
Alps
Quel
est
le
banquier
qui
peut
me
montrer
Which
banker
can
show
me
Où
a
disparu,
où
s'est
envolée
Where
has
disappeared,
where
has
flown
away
La
fière
arrogance,
l'âme
indépendante
The
proud
arrogance,
the
independent
soul
Que
l'on
avait
en
mille-deux-cent-nonante?
That
we
had
in
twelve-ninety-one?
Tout
a
disparu,
il
ne
reste
plus
Everything
has
disappeared,
there's
nothing
left
Que
la
folle
envie
de
gagner
encore
plus
But
the
mad
desire
to
earn
even
more
Qu'est-ce
que
ça
peut
faire
que
l'on
ne
vive
plus
What
does
it
matter
if
we
no
longer
truly
live
Qu'on
aime
nos
montagnes,
nos
Alpes
de
neige
That
we
love
our
mountains,
our
snow-capped
Alps
Oh,
je
sais
déjà
ce
qu'on
va
me
dire
Oh,
I
already
know
what
you'll
tell
me
Tais-toi,
tu
ne
sais
pas
ce
que
c'est
que
souffrir
Be
quiet,
you
don't
know
what
it
is
to
suffer
Comment
oses-tu
parler?
Tu
n'as
pas
How
dare
you
speak?
You
haven't
Comme
nous
gagné
la
guerre,
tu
n'as
pas
Like
us
won
the
war,
you
haven't
La
force
des
ans,
tu
n'es
pas
lieutenant
The
strength
of
age,
you're
not
a
lieutenant
Tu
n'es
pas
comptable
ni
même
révérend
You're
not
an
accountant,
not
even
a
reverend
Tu
es
encore
jeune,
tais-toi,
ça
passera
You're
still
young,
be
quiet,
it
will
pass
D'aimer
nos
montagnes,
nos
Alpes
de
neige
To
love
our
mountains,
our
snow-capped
Alps
On
ne
nous
propose
que
de
conserver
We
are
only
offered
to
preserve
Ce
que
le
passé
nous
a
imposé
What
the
past
has
imposed
on
us
Gardons
nos
lingots,
gardons
nos
cantons
Let's
keep
our
gold
bars,
let's
keep
our
cantons
Gardons
nos
faux-cols
et
nos
forts
en
béton
Let's
keep
our
stiff
collars
and
our
concrete
forts
Allons-nous
donc
tous
mourir
étouffés
Are
we
all
going
to
die
suffocated
Avec
bonne
conscience
parc'qu'on
a
à
bouffer?
With
a
clear
conscience
because
we
have
enough
to
eat?
Certains,
comme
nous,
sentent
leur
tête
éclater
Some,
like
us,
feel
their
heads
exploding
Est-ce
tout
Is
that
all
there
is
D'aimer
nos
montagnes,
nos
Alpes
de
neige?
To
loving
our
mountains,
our
snow-capped
Alps?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.