Michel Delpech - Ce lundi-là - traduction des paroles en russe

Ce lundi-là - Michel Delpechtraduction en russe




Ce lundi-là
В тот понедельник
Quand il est descendu pour acheter des cigarettes
Когда он спустился купить сигарет,
Jean-Pierre savait déjà qu'il ne reviendrait plus jamais
Жан-Пьер уже знал, что не вернётся обратно.
Il a pensé encore à toute sa vie avec Michelle
Он вспомнил всю жизнь с Мишель до мельчайших деталей,
Et puis il a tourné enfin le coin d'la rue
Потом повернул за угол и шагнул в никуда.
Michelle aurait voulu le voir grandir dans l'entreprise
Мишель мечтала, чтоб он рос в компании годами,
Mais lui n'se voyait pas finir ses jours au marketing
Но маркетинг до пенсии? Нет, это не для него.
Avec dans son café les cours de la livre sterling
Кофе с курсом фунта, офисные стены
Et des enfant qui lui ressembleraient de plus en plus
Дети, как копии... Слишком знакомая мгла.
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл,
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл.
Il savait qu'à 8h la table serait mise
Он знал: к восьми вечера накрыт будет стол,
À côté de son assiette il y aurait ses tranquillisants
Рядом с тарелкой таблетки, чтоб спать хоть немного.
S'il fallait toutes ces saloperies pour arriver à s'endormir
Если для сна нужна эта химия жизнь не удалась,
Ce n'était pas la peine d'avoir 30 ans
Тридцати лет не стоил такой удел.
Et puis il verrait bien ce qu'il allait devenir
А что дальше? Пусть будущее решит само,
Mais il n'en pouvait plus de vivre déjà comme un vieux
Но как старик жить в тридцать? Нет, сил больше нет.
Le but de sa vie n'était pas d'avoir un jour un compte en Suisse
Смысл жизни не в швейцарском счёте, не в цифрах банка,
Ce n'était pas l'argent qui lui manquait pour être heureux
Счастье за деньги? Нет, это тупик, не ответ.
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл,
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл.
Il revoyait encore la brasserie des "Trois dauphins"
Вспомнил "Трёх дельфинов" их вечный причал,
ses amis l'attendraient demain de midi à 2h
Где завтра друзья с полудня до двух будут ждать.
La crise entraînerait encore des conversations sans fin
Споры о кризисе снова затянутся в дым,
Mais demain à 2h il serait loin
Но к двум он уже будет за сотни миль.
Il revoyait aussi la Michelle amoureuse
Вспомнил он Мишель ту, что любила всерьёз,
Celle qui lui téléphonait trois fois par jour à son travail
Звонила трижды на работу, смеялась в трубку.
C'était la vraie complicité, le vie n'était jamais sérieuse
Дуэт двух сердец, где серьёзное было смешным,
Une de ces périodes heureuses qui ne se retrouve pas
Такое не повторить оно осталось в прошлом.
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл,
Voilà pourquoi ce lundi-là, il s'en allait
Вот почему в тот понедельник он ушёл.





Writer(s): Roland Vincent, Michel Delpech, Jean-michel Franck Rivat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.