Paroles et traduction Michel Delpech - Des compagnons
Qu′on
nous
redonne
un
peu
d'espoir,
Ô
compagnons!
Let
us
have
some
hope
again,
O
companion!
Et
si
le
temps
est
à
l′Histoire
et
qu'il
se
détraque
en
un
soir
And
if
time
is
in
History
and
it
breaks
down
one
evening
Qu'on
nous
donne
la
douce
saison
Let
us
have
the
gentle
season
Et
si
l′on
nous
donne
des
armes,
Ô
compagnons!
And
if
we
are
given
weapons,
O
companion!
Et
si
l′on
nous
somme
d'en
faire
usage
And
if
we
are
asked
to
use
them
Nous
nous
servirons
de
nos
lames
pour
couper
en
deux
nos
manteaux
We
will
use
our
blades
to
cut
our
coats
in
two
Pour
les
donner
en
partage
To
share
it
Il
faudra
s′engager
dans
les
ornières,
il
faudra
déblayer
de
la
lumière
We
must
engage
in
the
ruts,
we
must
clear
the
light
Nous
marcherons
comme
des
frères,
des
compagnons
We
will
walk
as
brothers,
as
companions
La
vraie
misère
c'est
d′être
seul,
la
vraie
misère
c'est
d′être
seul
The
true
misery
is
to
be
alone,
the
true
misery
is
to
be
alone
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c'est
d'être
seul
la
vraie
misère
Together
we
will
make
light,
to
be
alone
is
the
true
misery
On
ne
demande
pas
de
miracle
aux
compagnons
We
do
not
ask
for
miracles,
companions
On
ne
demande
pas
de
miracle,
juste
un
peu
de
soleil
en
vrac
We
do
not
ask
for
miracles,
just
a
little
sunshine
in
bulk
Dans
les
yeux
pleins
d′insurrection
In
the
eyes
full
of
insurrection
Et
si
l′on
nous
sert
des
promesses,
Ô
compagnons!
And
if
we
are
served
promises,
O
companion!
Nous
nous
servirons
de
nos
larmes
We
will
use
our
tears
Pour
porter
bien
haut
nos
faiblesses,
pour
mettre
nos
curs
en
morceaux
To
carry
our
weaknesses
high
Pour
les
donner
en
partage
To
share
it
Il
faudra
monter
le
cur
en
prière,
sortir
des
rigueurs
de
l'hiver
We
must
raise
our
hearts
in
prayer,
to
get
out
of
the
rigors
of
winter
Nous
agirons
comme
des
frères,
des
compagnons
We
will
act
as
brothers,
as
companions
La
vraie
misère
c′est
d'être
seul,
la
vraie
misère
c′est
d'être
seul
The
true
misery
is
to
be
alone,
the
true
misery
is
to
be
alone
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c′est
d'être
seul
la
vraie
misère
Together
we
will
make
light,
to
be
alone
is
the
true
misery
Ensemble
nous
ferons
la
lumière,
c'est
d′être
seul
la
vraie
misère.
Together
we
will
make
light,
to
be
alone
is
the
true
misery.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Christophe Antonin Lanty, Jerome Attal
Album
Sexa
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.