Paroles et traduction Michel Delpech - La nuit douce d'Alice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit douce d'Alice
Тихая ночь Алисы
Le
vent
joue
avec
la
branche
de
l′orme
qui
se
penche
vers
sa
fenêtre
Ветер
играет
с
веткой
вяза,
склоняющейся
к
её
окну.
Ça
lui
rappelle
ses
petits,
leurs
rires
sur
les
balançoires
Это
напоминает
ей
о
её
детях,
об
их
смехе
на
качелях.
Son
regard
pour
ailleurs
s'amuse
à
suivre
le
vol
fou
d′un
rouge-gorge
Её
взгляд,
устремлённый
вдаль,
с
удовольствием
следит
за
сумасшедшим
полётом
малиновки.
Le
plus
clair
de
son
temps,
elle
le
passe
à
accepter
le
soir
Большую
часть
своего
времени
она
проводит,
принимая
наступление
вечера.
Sur
ses
accoudoirs
de
dentelle,
ses
mains
sèches
se
reposent
des
lessives
На
кружевных
подлокотниках
её
сухие
руки
отдыхают
от
стирки
Et
des
mouchoirs
en
drap
de
lin
que
les
chagrins
lui
ont
fait
pétrir
И
от
льняных
платков,
которые
ей
пришлось
сжимать
в
горе.
Ses
mains
aux
veines
si
bleues
Её
руки
с
такими
синими
венами,
Petits
fleuves
qui
se
jettent
dans
ses
silences
Маленькие
реки,
впадающие
в
её
молчание,
La
résument
et
la
raisonnent,
il
n'est
plus
temps
de
s'attendre
au
pire
Подводят
итог
и
успокаивают
её,
больше
не
нужно
ждать
худшего.
Maintenant
les
choses
sont
paisibles
Теперь
всё
спокойно,
Aussi
paisibles
que
l′homme,
là,
qui
jardine
Так
же
спокойно,
как
и
вон
тот
человек,
который
работает
в
саду.
S′évanouit
la
mauvaise
herbe
quand
la
nuit
douce
descend
sur
le
parc
Сорняки
исчезают,
когда
тихая
ночь
опускается
на
парк.
Les
souvenirs
qui
surnagent,
c'est
les
nuages,
là-bas,
qui
moutonnent
Всплывающие
воспоминания
– это
облака,
которые
там,
вдали,
сбиваются
в
кучу.
Coton
sur
l′arbre
de
Noël,
brume
sur
l'étang
où
l′attend
la
barque
Вата
на
рождественской
ёлке,
туман
на
пруду,
где
её
ждёт
лодка.
Ses
rêves,
ils
s'économisent,
ils
ne
courent
plus
si
loin
sur
la
colline
Её
мечты
экономят
себя,
они
больше
не
бегут
так
далеко
по
холму.
Ses
caprices
se
limitent
à
une
bonne
âme
qui
lui
épluche
une
poire
Её
капризы
ограничиваются
доброй
душой,
которая
очищает
для
неё
грушу.
Sa
mémoire
à
la
dérive
lui
souffle
"C′était
quoi,
cette
guerre,
déjà?"
Её
блуждающая
память
шепчет
ей:
"Что
это
была
за
война,
уже?"
Et
moi,
j'espère
par-dessus
tout
que
je
s'rai
là
pour
lui
dire
au
revoir
И
я,
больше
всего
на
свете,
надеюсь,
что
буду
рядом,
чтобы
сказать
ей
"прощай".
Ses
pensées
n′ont
plus
de
flot,
c′est
juste
des
petits
pas
de
porcelaine
Её
мысли
больше
не
текут
потоком,
это
просто
маленькие
фарфоровые
шажки.
Et
elle
assemble
le
meilleur,
comme
on
rentre
les
fleurs
par
grand
froid
И
она
собирает
всё
самое
лучшее,
как
собирают
цветы
в
сильный
мороз.
Maintenant
tout
est
simple
Теперь
всё
просто,
Comme
quand
ses
pièces
sont
faites,
sa
vaisselle
propre
Как
когда
её
дела
сделаны,
посуда
чиста,
Et
qu'elle
respire
la
maison,
les
yeux
fermés,
seule
dans
le
noir.
И
она
вдыхает
запах
дома,
закрыв
глаза,
одна
в
темноте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Pierre Basset, Jean Michel Delpech, Martine Chapot-clemenceau
Album
Sexa
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.