Michel Delpech - Les voix du Brésil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Delpech - Les voix du Brésil




Les voix du Brésil
Voices of Brazil
Dans le souffle du vent qui vient
In the breath of the wind that comes
J′entends toutes les voix du Brésil
I hear all the voices of Brazil
Dans les toms africains
In the African toms
Dans les vagues d'océan
In the waves of the ocean
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
The cheers of those who built Brasilia
Les sirènes de police autour des favélas
The sirens of the police around the favelas
Les rires de toutes les filles de Copacabana
The laughter of all the girls of Copacabana
Les tambours lancinants des sambas de Bahia.
The throbbing drums of the sambas of Bahia.
J′entends la voix divine de Maria Bethânia
I hear the divine voice of Maria Bethânia
Et la voix de feu de Tânia Maria,
And the fiery voice of Tânia Maria,
La guitare et la voix de Chico Buarque
The guitar and the voice of Chico Buarque
La voix sublime de Nascimento.
The sublime voice of Nascimento.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Dans la chaleur du jour qui vient
In the heat of the day that comes
J'entends toutes les voix du Brésil
I hear all the voices of Brazil
Au-dessus des ponts, des bennes et des grues
Above the bridges, the dump trucks and the cranes
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
J'entends la voix des rues de Rio de Janeiro
I hear the voices of the streets of Rio de Janeiro
Et la voix regrettée d′Astrud Gilberto
And the lamented voice of Astrud Gilberto
La voix démocratique de Tancredo Neves
The democratic voice of Tancredo Neves
Celle de Vinicius de Moraes.
That of Vinicius de Moraes.
J′entends la voix profonde de Maria Creuza
I hear the deep voice of Maria Creuza
Et la voix respectée de João Gilberto
And the respected voice of João Gilberto
Celles de Jorge Ben, de Gilberto Gil
Those of Jorge Ben, of Gilberto Gil
Et le piano de Carlos Jobim.
And the piano of Carlos Jobim.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
The cheers of those who built Brasilia
Les sirènes de police autour des favélas
The sirens of the police around the favelas
Les rires de toutes les filles de Copacabana
The laughter of all the girls of Copacabana
Les tambours lancinants des sambas de Bahia.
The throbbing drums of the sambas of Bahia.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.
Toutes les voix,
All the voices,
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix
All the voices
Toutes les voix du Brésil.
All the voices of Brazil.





Writer(s): Michel Delpech, Roland Vincent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.