Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma vie est ici
Mein Leben ist hier
Je
sais,
quand
on
passe
la
Loire
Ich
weiß,
wenn
man
die
Loire
überquert
On
sent
déjà
cette
insidieuse
douceur
de
vivre
Spürt
man
schon
diese
schleichende
Süße
des
Lebens
Alors
tout
en
bas,
j'imagine
qu'en
Italie,
au
sud
de
l'Espagne
Also
ganz
im
Süden,
stelle
ich
mir
vor,
dass
in
Italien,
im
Süden
Spaniens
D'avoir
tout
l'
temps
du
soleil
qui
vous
accompagne
Immer
die
Sonne
zu
haben,
die
dich
begleitet
Ça
doit
faire
pour
l'équilibre
Das
muss
gut
sein
für
das
Gleichgewicht
Et
pour
le
moral
Und
für
die
Moral
Comme
une
île
natale
Wie
eine
Heimatinsel
Certains
construisent
leur
bateau
et
partent
sur
les
mers
Manche
bauen
ihr
Boot
und
fahren
auf
die
Meere
hinaus
Pour
ne
plus
voir
que
l'horizon
recourber
la
Terre
Um
nur
noch
den
Horizont
zu
sehen,
der
die
Erde
krümmt
Je
comprends
bien
cette
fringale
de
tout
embrasser
Ich
verstehe
diesen
Heißhunger,
alles
zu
umfassen
En
berçant
toute
cette
nostalgie,
ne
faire
que
passer
Indem
man
all
diese
Nostalgie
wiegt,
nur
vorüberzuziehen
Y
a
sûrement
des
tas
d'endroits
où
je
serais
heureux
Es
gibt
sicher
viele
Orte,
an
denen
ich
glücklich
wäre
Suffirait
d'un
vol
Ein
Flug
würde
genügen
D'un
soudain
ras-le-bol
Ein
plötzlicher
Überdruss
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Ja,
aber
mein
Leben
ist
hier
Et
pourtant
je
n'y
suis
même
pas
né
Und
doch
bin
ich
nicht
einmal
hier
geboren
Mais
c'est
ce
fleuve
et
ces
maisons
de
suie
Aber
es
sind
dieser
Fluss
und
diese
rußigen
Häuser
Je
m'
souviens
qu'en
soixante-neuf,
quand
ils
ont
marché
Ich
erinnere
mich,
neunundsechzig,
als
sie
gingen
Sur
la
lune,
j'ai
pas
fermé
l'œil.
Quand
je
m'
suis
couché
Auf
dem
Mond,
habe
ich
kein
Auge
zugetan.
Als
ich
zu
Bett
ging
J'ai
lu
justement
qu'à
Ceylan
une
nuit
de
pleine
lune
Las
ich
gerade,
dass
in
Ceylon
in
einer
Vollmondnacht
Les
coquillages
font
un
bruit
dingue
dans
les
lagunes
Die
Muscheln
einen
verrückten
Lärm
in
den
Lagunen
machen
On
raconte
que
c'est
le
bruit
que
font
les
sirènes
Man
erzählt,
das
sei
das
Geräusch,
das
die
Sirenen
machen
En
faisant
l'amour
Wenn
sie
sich
lieben
Et
j'irai
un
jour
Und
ich
werde
eines
Tages
dorthin
gehen
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Ja,
aber
mein
Leben
ist
hier
Pourtant
c'est
pas
là
que
je
suis
né
Doch
ich
bin
nicht
dort
geboren
Mais
c'est
cette
colline
près
des
industries
Aber
es
ist
dieser
Hügel
bei
den
Fabriken
Cent
fois
j'ai
fait
mes
valises,
elles
sont
là
sous
mes
yeux
Hundertmal
habe
ich
meine
Koffer
gepackt,
sie
stehen
da
vor
meinen
Augen
Fatigué,
j'en
meurs
Müde,
ich
sterbe
fast
daran
D'aller
voir
ailleurs
Woanders
hinzugehen
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Ja,
aber
mein
Leben
ist
hier
Ici
où
je
ne
suis
même
pas
né
Hier,
wo
ich
nicht
einmal
geboren
bin
Mais
c'est
ces
gens
et
cette
rue
sous
la
pluie
Aber
es
sind
diese
Leute
und
diese
Straße
im
Regen
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Ja,
aber
mein
Leben
ist
hier
Et
pourtant
je
n'y
suis
même
pas
né
Und
doch
bin
ich
nicht
einmal
hier
geboren
Mais
c'est
ce
fleuve
et
ces
maisons
de
suie
Aber
es
sind
dieser
Fluss
und
diese
rußigen
Häuser
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCIS PIERRE BASSET, JEAN BAPTISTE BRIMONT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.