Paroles et traduction Michel Delpech - Ma vie est ici
Ma vie est ici
My Life Is Here
Je
sais,
quand
on
passe
la
Loire
I
know,
when
you
cross
the
Loire
On
sent
déjà
cette
insidieuse
douceur
de
vivre
You
can
already
feel
that
insidious
sweetness
of
life
Alors
tout
en
bas,
j'imagine
qu'en
Italie,
au
sud
de
l'Espagne
So
all
the
way
down,
I
imagine
that
in
Italy,
in
the
south
of
Spain
D'avoir
tout
l'
temps
du
soleil
qui
vous
accompagne
Having
the
sun
with
you
all
the
time
Ça
doit
faire
pour
l'équilibre
That
must
be
good
for
the
balance
Et
pour
le
moral
And
for
morale
Comme
une
île
natale
Like
a
native
island
Certains
construisent
leur
bateau
et
partent
sur
les
mers
Some
build
their
boat
and
go
out
to
sea
Pour
ne
plus
voir
que
l'horizon
recourber
la
Terre
To
see
nothing
but
the
horizon
curving
the
Earth
Je
comprends
bien
cette
fringale
de
tout
embrasser
I
understand
this
hunger
to
embrace
everything
En
berçant
toute
cette
nostalgie,
ne
faire
que
passer
Rocking
all
this
nostalgia,
just
passing
by
Y
a
sûrement
des
tas
d'endroits
où
je
serais
heureux
There
are
probably
lots
of
places
where
I
would
be
happy
Suffirait
d'un
vol
It
would
just
take
a
flight
D'un
soudain
ras-le-bol
A
sudden
fed-upness
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Yes,
but
my
life
is
here
Et
pourtant
je
n'y
suis
même
pas
né
And
yet
I
wasn't
even
born
there
Mais
c'est
ce
fleuve
et
ces
maisons
de
suie
But
it's
this
river
and
these
sooty
houses
Je
m'
souviens
qu'en
soixante-neuf,
quand
ils
ont
marché
I
remember
in
sixty-nine,
when
they
walked
Sur
la
lune,
j'ai
pas
fermé
l'œil.
Quand
je
m'
suis
couché
On
the
moon,
I
didn't
close
my
eyes.
When
I
went
to
bed
J'ai
lu
justement
qu'à
Ceylan
une
nuit
de
pleine
lune
I
read
that
in
Ceylon
on
a
full
moon
night
Les
coquillages
font
un
bruit
dingue
dans
les
lagunes
The
seashells
make
a
crazy
noise
in
the
lagoons
On
raconte
que
c'est
le
bruit
que
font
les
sirènes
It
is
said
that
it
is
the
noise
that
sirens
make
En
faisant
l'amour
When
making
love
Et
j'irai
un
jour
And
I'll
go
one
day
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Yes,
but
my
life
is
here
Pourtant
c'est
pas
là
que
je
suis
né
Yet
it's
not
where
I
was
born
Mais
c'est
cette
colline
près
des
industries
But
it's
this
hill
near
the
factories
Cent
fois
j'ai
fait
mes
valises,
elles
sont
là
sous
mes
yeux
A
hundred
times
I've
packed
my
bags,
they're
there
before
my
eyes
Fatigué,
j'en
meurs
Tired,
I'm
dying
D'aller
voir
ailleurs
To
go
and
see
elsewhere
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Yes,
but
my
life
is
here
Ici
où
je
ne
suis
même
pas
né
Here
where
I
wasn't
even
born
Mais
c'est
ces
gens
et
cette
rue
sous
la
pluie
But
it's
these
people
and
this
street
in
the
rain
Oui,
mais
ma
vie
est
ici
Yes,
but
my
life
is
here
Et
pourtant
je
n'y
suis
même
pas
né
And
yet
I
wasn't
even
born
there
Mais
c'est
ce
fleuve
et
ces
maisons
de
suie
But
it's
this
river
and
these
sooty
houses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCIS PIERRE BASSET, JEAN BAPTISTE BRIMONT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.