Paroles et traduction Michel Delpech - Quand J'Etais Chanteur (Album Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand J'Etais Chanteur (Album Version)
When I Was a Singer (Album Version)
J′ai
mon
rhumatisme
I
have
rheumatism,
Qui
devient
gênant.
Which
is
becoming
a
nuisance.
Ma
pauvre
Cécile,
My
poor
Cecilia,
J'ai
soixante-treize
ans.
I'm
seventy-three
years
old.
Je
fais
d′la
chaise
longue
I
lounge
around
Et
j'ai
une
baby-sitter.
And
I
have
a
baby
sitter.
Je
traînais
moins
la
jambe
I
didn't
drag
my
leg
so
bad
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
J′avais
des
boots
blanches,
I
had
white
boots,
Un
gros
ceinturon,
A
big
belt,
Une
chemise
ouverte
An
open
shirt
Sur
un
médaillon.
Over
a
medallion.
C′était
mon
sourire
It
was
my
smile,
Mon
atout
majeur.
My
greatest
asset.
Je
m'éclatais
comme
une
bête
I
was
having
the
time
of
my
life
Quand
j′étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Un
soir
à
Saint-Georges,
One
evening
in
Saint-Georges,
Je
faisais
la
kermesse.
I
was
doing
the
fair.
Ma
femme
attendait,
My
wife
was
waiting,
Planquée,
dans
la
Mercédès.
Hiding
in
the
Mercedes.
Elle
s'est
fait
j′ter
dans
l'Indre
She
was
thrown
into
the
Indre
Par
tout
mon
fan-club.
By
my
entire
fan
club.
J′avais
une
vie
d'dingue
I
had
a
crazy
life
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Les
gens
de
la
police
The
police
officers
Me
reconnaissaient.
Recognized
me.
Les
excès
de
vitesse,
Speeding
tickets,
Je
les
payais
jamais.
I
never
paid
them.
Toutes
mes
histoires
All
my
stories
S′arrangeaient
sur
l′heure.
Were
sorted
in
the
blink
of
an
eye.
On
m'pardonnait
tous
mes
écarts
I
was
forgiven
for
all
my
mistakes
Quand
j′étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Ma
pauvre
Cécile,
My
poor
Cecilia,
J'ai
soixante-treize
ans.
I'm
seventy-three
years
old.
J′ai
appris
que
Mick
Jagger
I
heard
that
Mick
Jagger
Est
mort
dernièrement.
Died
recently.
J'ai
fêté
les
adieux
de
Sylvie
Vartan.
I
celebrated
Sylvie
Vartan's
farewell
tour.
Pour
moi,
il
y
a
longtemps
qu′c'est
fini.
For
me,
it's
been
over
for
a
long
time.
Je
comprends
plus
grand
chose,
aujourd'hui
I
don't
understand
much
anymore,
these
days,
Mais
j′entends
quand
même
des
choses
que
j′aime
But
I
still
hear
things
that
I
like
Et
ça
distrait
ma
vie.
And
that
distracts
me
in
my
life.
Pour
moi,
il
y
a
longtemps
qu'c′est
fini.
For
me,
it's
been
over
for
a
long
time.
Je
comprends
plus
grand
chose,
aujourd'hui
I
don't
understand
much
anymore,
these
days,
Mais
j′entends
quand
même
des
choses
que
j'aime
But
I
still
hear
things
that
I
like
Et
ça
distrait
ma
vie...
And
that
distracts
me
in
my
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Vincent, Michel Delpech, Jean-michel Franck Rivat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.