Michel Delpech - Quand j'étais chanteur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Delpech - Quand j'étais chanteur




Quand j'étais chanteur
When I Was a Singer
J'ai mon rhumatisme
My rheumatism's acting up
Qui devient gênant
Becoming a real pain
Ma pauvre Cécile
My dear Cécile,
J'ai soixante-treize ans
I'm seventy-three years old
Je fais d'la chaise longue
I spend my days in a lounge chair
Et j'ai une baby-sitter
And I have a babysitter
Je traînais moins la jambe
I didn't drag my leg so much
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
J'avais des boots blanches
I had white boots
Un gros ceinturon
A big belt buckle
Une chemise ouverte
An open shirt
Sur un médaillon
Over a medallion
C'était mon sourire
It was my smile
Mon atout majeur
My biggest asset
J'm'éclatais comme une bête
I had a wild time, darling
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Un soir à Saint-Georges
One night in Saint-Georges
J'faisais la kermesse
I was playing the fair
Ma femme attendait
My wife was waiting
Planquée, dans la Mercedes
Hidden in the Mercedes
Elle s'est fait j'ter dans l'Indre
She got thrown in the Indre
Par tout mon fan-club
By my whole fan club
J'avais une vie d'dingue
I had a crazy life, love
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Les gens d'la police
The police
Me reconnaissaient
Recognized me
Les excès de vitesse
Speeding tickets
J'les payais jamais
I never paid them
Toutes mes histoires
All my problems
S'arrangeaient sur l'heure
Were sorted out instantly
On m'pardonnait tous mes écarts
I was forgiven for all my excesses
Quand j'étais chanteur
When I was a singer
Ma pauvre Cécile
My dear Cécile,
J'ai soixante-treize ans
I'm seventy-three years old
J'ai appris que Mick Jagger
I heard that Mick Jagger
Est mort dernièrement
Died recently
J'ai fêté les adieux de Sylvie Vartan
I celebrated Sylvie Vartan's farewell
Pour moi, il y a longtemps qu'c'est fini
For me, it's been over for a long time
J'comprends plus grand'chose, aujourd'hui
I don't understand much anymore, these days
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
But I still hear things I like
Et ça distrait ma vie
And it brightens my life
Pour moi, y'a longtemps qu'c'est fini
For me, it's been over for a long time
J'comprends plus grand'chose, aujourd'hui
I don't understand much anymore, these days
Mais j'entends quand même des choses que j'aime
But I still hear things I like
Et ça distrait ma vie
And it brightens my life





Writer(s): Roland Vincent, Jean-michel Franck Rivat, Michel Delpech


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.