Michel El Buenón - En un Cuarto Dos Amantes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel El Buenón - En un Cuarto Dos Amantes




En un Cuarto Dos Amantes
В комнате два любовника
Y fue tan distinto, ha como lo supuse,
И это было так непохоже на то, что я себе представляла,
Fue tan grande que hasta el mismo sol se intimido,
Это было так прекрасно, что даже само солнце смутилось,
No el momento yo no te esperaba,
Я не ожидала этого момента,
Y anunciabas tu llegada.
А ты предвещала его приход.
Salieron estrellas y no les hice caso,
Появились звезды, но я не обращала на них внимания,
Entre risas me fui haciendo esclava de tu voz,
Сквозь смех я становилась твоей рабыней,
Pero en este último segundo pasara algo
Но в эту последнюю секунду произойдет чудо
Fuera de este mundo.
Вне этого мира.
():
():
Si te digo que yo, hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso,
Если я скажу тебе, что я сегодня хочу увезти тебя на луну нежным поцелуем,
Decir sin palabras todo lo que siento, a verte conocido desde que
Сказать без слов все, что я чувствую, увидеть тебя с того момента, как
Respiro, aunque solo sea una hora, y muero en cada parpadeo que
Я дышу, хотя бы на один час, и умираю с каждым мигом, что
Me dan tus ojos, bellos color negro que estarán de acuerdo, con
Мне дарят твои глаза, прекрасного черного цвета, которые согласятся с
Cada caricia si te llevo a la luna, aunque sea esta la primera vez.
Каждой лаской, если я увезу тебя на луну, хотя это будет в первый раз.
Y fue tan preciso a como lo supuse,
И это было так точно, как я себе представляла,
Fue tan lindo que hasta la razón se enamoro,
Это было так прекрасно, что даже разум влюбился,
Es un amor que va naciendo, va pintando mil momentos.
Это любовь, которая только зарождается, рисует тысячи мгновений.
Conjugando miradas, con la luz apagada,
Совмещая взгляды, с выключенным светом,
Te invito al cielo y vámonos haciendo el amor,
Я приглашаю тебя на небеса, и мы займемся любовью,
Pero en este último segundo pasara algo
Но в эту последнюю секунду произойдет чудо
Fuera de este mundo.
Вне этого мира.
():
():
Si te digo que yo, hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso,
Если я скажу тебе, что я сегодня хочу увезти тебя на луну нежным поцелуем,
Decir sin palabras todo lo que siento, a verte conocido desde que
Сказать без слов все, что я чувствую, увидеть тебя с того момента, как
Respiro, aunque solo sea una hora, y muero en cada parpadeo que
Я дышу, хотя бы на один час, и умираю с каждым мигом, что
Me dan tus ojos, bellos color negro que estarán de acuerdo, con
Мне дарят твои глаза, прекрасного черного цвета, которые согласятся с
Cada caricia si te llevo a la luna, aunque sea esta la primera vez.
Каждой лаской, если я увезу тебя на луну, хотя это будет в первый раз.
Y cuando menos lo esperaba, y me encontraba sin salida, apareciste y me cambiaste la vida.
И когда я меньше всего этого ожидала, и у меня не было выхода, ты появилась и изменила мою жизнь.
Hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso, decir sin palabras
Сегодня я хочу увезти тебя на луну нежным поцелуем, сказать без слов
Todo lo que siento, a verte conocido desde que respiro, uh y muero
Все, что я чувствую, увидеть тебя с того момента, как я дышу, эй, и умереть
En cada parpadeo que me dan tus ojos, bellos color negro que
С каждым мигом, что мне дают твои глаза, прекрасного черного цвета,
Estarán de acuerdo, con cada caricia si te llevo a la luna, aunque
Которые согласятся с каждой лаской, если я увезу тебя на луну,
Sea esta la primera vez.
Хотя это будет в первый раз.





Writer(s): Miguel Batista


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.