Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Le Chevalier des causes perdues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Le Chevalier des causes perdues




Le Chevalier des causes perdues
The Knight of Lost Causes
Le chevalier des causes perdues
The Knight of Lost Causes
S'est arrêté un jour dans ma rue
Stopped one day on my street
Il était fait de larmes et de sang
He was made of tears and blood
Ce géant, sur un grand cheval blanc
This giant, on a great white horse
Le chevalier des causes perdues
The Knight of Lost Causes
Nous a parlé d'un monde inconnu
Told us about a world unknown
Qu'il connaissait et qu'il appelait
That he knew and that he called
L'amitié
Friendship
Il nous a expliqué
He explained to us
Qu'il suffit d'un petit grain de sable
That a little grain of sand is enough
Pour dérégler la machine implacable
To derail the relentless machine
Et moi je rêvais d'être ce grain de sable
And I dreamed of being that grain of sand
Qui enfanterait un monde formidable...
That would give birth to a wonderful world...
La ville entière s'était rassemblée
The whole city had gathered
Pour le faire taire et pour le chasser
To silence him and to drive him away
Ce trouble-fête ce sale étranger
This troublemaker this dirty foreigner
Ce fumier qui chantait l'amitié
This bastard who sang about friendship
Je suis allé lui tendre les mains
I went to shake his hands
J'en avais fait mon meilleur copain
I had made him my best friend
Je lui ai dit toi qui parles bien
I told him you who speak well
Parle encore.
Speak again.
Toi qui nous a montré
You who showed us
Qu'il suffit d'un petit grain de sable
That a little grain of sand is enough
Pour dérégler la machine implacable
To derail the relentless machine
Laisse pas tomber tu es ce grain de sable
Don't give up, you are that grain of sand
Qui va enfanter un monde formidable...
Who will give birth to a wonderful world...
Le chevalier des causes perdues
The Knight of Lost Causes
A disparu au coin de la rue
Disappeared around the corner
Si par malheur il ne revient plus
If by chance he never comes back
C'est foutu.
It's over.





Writer(s): JEAN MARCEL BOUCHETY, FUGAIN, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.