Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Les cerises de monsieur Clément - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Les cerises de monsieur Clément




Les cerises de monsieur Clément
Вишни господина Клемана
Un certain Clément Jean Baptiste
Жил некто Клеман Жан-Батист,
Qui habitait rue Saint-Vincent
Что на улице Сен-Венсан обитал,
Voulant écrire un compliment
Захотелось ему написать комплимент,
Trempa sa plume dans le sang
Обмакнул перо он в кровь алую,
Qu'elles étaient rouges les cerises
Как же красны были вишни те,
Que nous chantait Monsieur Clément
О которых пел господин Клеман.
C'était plus beau qu'un Evangile
Прекраснее Евангелия были слова,
C'était des mots de maintenant
Слова сегодняшнего дня,
Mais il faudrait que nos enfants
Но нужно, чтобы наши дети,
N'attendent pas comme on attend
Не ждали так долго, как ждем мы,
Qu'elles mûrissent les cerises
Пока созреют вишни те,
Que nous chantait Monsieur Clément
О которых пел господин Клеман.
Bien sûr c'est difficile
Конечно, это тяжело,
De mourir quand on a vingt ans
Умирать, когда тебе двадцать лет,
Mais pour quelques cerises
Но ради нескольких вишен,
Que ne ferait-on au printemps
На что не пойдешь ты весной.
De République en République
От республики к республике,
Toujours cocu toujours content
Всегда обманутый, всегда довольный,
On applaudit les bons truands
Мы аплодируем добрым жуликам,
Au ventre rond au ventre blanc
С круглыми животами, с белыми животами,
Qui nous revendent les cerises
Которые перепродают нам вишни,
Qu'avait rêvé Monsieur Clément
О которых мечтал господин Клеман.
Tous ces pontifes des Eglises
Все эти церковные понтифики,
Tous ces suiveurs de régiments
Все эти последователи полков,
Voudront nous manger tout vivant
Захотят съесть нас живьем,
Mais ils se casseront les dents
Но сломают они зубы свои
Sur les noyaux de ces cerises
О косточки этих вишен,
Du verger de Monsieur Clément
Из сада господина Клемана.
Bien sûr c'est difficile
Конечно, это тяжело,
De mourir quand on a vingt ans
Умирать, когда тебе двадцать лет,
Mais pour quelques cerises
Но ради нескольких вишен,
Que ne ferait-on au printemps
На что не пойдешь ты весной.





Writer(s): PIERRE VIDALIN, FUGAIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.