Michel Fugain - C'est de la musique (version de nuit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Fugain - C'est de la musique (version de nuit)




C'est de la musique (version de nuit)
It's Music (Night Version)
Donnez-moi du son ou je défaille
Give me some sound or I'll faint
Sans le son tout me fait défaut
Without sound, I lack everything
J'ai besoin de pagaille
I need chaos
Que ça gueule que ça braille
Let it yell, let it scream
Que la rue ait le verbe haut
Let the streets speak out loud
Je dis que du chant du coq au coup de Klaxon
I say that from the rooster's crow to the honk of a car horn
Tout ce qui claque qui éclate et qui sonne
Everything that bursts, explodes, and rings
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
Le clapotis de l'eau
The lapping of water
Le tohu-bohu d'une gare
The hustle and bustle of a train station
Ou le vent dans les roseaux
Or the wind in the reeds
Et le jumbo qui démarre
And the jumbo jet taking off
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Montez-moi le son ou je dégaine
Turn up the volume or I'll pull the trigger
Pour du son je suis prêt au pire
I'm ready to do anything for sound
Pour un chant de baleine
For a whale's song
Moi j'échange sans peine
I'll gladly trade
Le silence contre des soupirs
Silence for sighs
Et je dis que la Olla qui lève la foule
And I say that the Olla that raises the crowd
Ou les "Olé" pour un canon qui déboule
Or the "Olés" for a cannon that barrels in
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
Le "oui" de la mariée
The bride's "I do"
Les petits oiseaux dans la campagne
The little birds in the countryside
Et le papy éclaté
And the bursting grandpa
Qui fait péter le champagne
Who pops the champagne
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Donnez-moi du son ou je déconne
Give me some sound or I'll go crazy
Sans le son je réponds plus de rien!
Without sound, I'm not responsible for anything!
J'aime quand ça bastonne
I love it when it's banging
J'aime quand ça cartonne
I love it when it's raging
Cris du cњur ou bordel humain
Cries of the heart or human pandemonium
Je dis que du chant du coq au chant du cygne
I say that from the rooster's crow to the swan song
C'est de la vie, de la vie qui persiste et signe
It's life, life that persists and signs
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
A part les bruits de bottes
Except for the sound of boots
Et les idées qui marchent au pas
And ideas that march in lockstep
C'est une explosion de notes
It's an explosion of notes
Un concerto sans coda
A concerto without a coda
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music
Yeah!
Yeah!
C'est de la musique
It's music
C'est de la musique
It's music






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.