Paroles et traduction Michel Fugain - Comme un soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un soleil
Словно солнце
Comme
un
soleil,
comme
une
éclaircie
Словно
солнце,
словно
просвет,
Comme
une
fleur
que
l'on
cueille
entre
les
orties
Словно
цветок,
что
средь
крапивы
сорвут,
Elle
doit
venir,
comme
vient
le
beau
temps
Она
должна
прийти,
как
приходит
хорошая
погода,
Elle
doit
venir
comme
vient
le
printemps
Она
должна
прийти,
как
приходит
весна.
Demandez-moi
tout
ce
que
vous
voulez
Просите
у
меня
всё,
что
хотите,
Et
sans
regret,
je
vous
le
donne
И
я
без
сожаления
вам
это
отдам.
Mais
dites-moi
où
je
la
trouverai
Но
скажите
мне,
где
я
её
найду,
Celle
qui
comprendra,
celle
qui
me
dira
Ту,
что
поймёт,
ту,
что
мне
скажет:
Où
que
tu
ailles
je
vais
avec
toi
“Куда
бы
ты
ни
пошёл,
я
пойду
с
тобой,
Quel
que
soit
le
chemin
Каким
бы
ни
был
путь.
Je
te
suis
pas
à
pas
Я
следую
за
тобой
по
пятам,
Et
s'il
m'arrivait
alors
de
tomber
И
если
мне
случится
упасть,
C'est
elle
qui
me
relèverait
Это
она
меня
поднимет".
Comme
un
soleil,
comme
une
éclaircie
Словно
солнце,
словно
просвет,
Comme
une
fleur
que
l'on
cueille
entre
les
orties
Словно
цветок,
что
средь
крапивы
сорвут,
Elle
doit
venir,
comme
vient
le
beau
temps
Она
должна
прийти,
как
приходит
хорошая
погода,
Elle
doit
venir
comme
vient
le
printemps
Она
должна
прийти,
как
приходит
весна.
Demandez-moi
tout
ce
que
vous
voulez
Просите
у
меня
всё,
что
хотите,
De
ne
plus
jamais
voir
personne
Чтобы
я
больше
никогда
никого
не
видел,
De
renoncer
aux
parfums
de
l'été
Чтобы
я
отрёкся
от
ароматов
лета,
Aux
accords
de
guitare,
aux
fumées
de
la
gloire
От
гитарных
аккордов,
от
флёра
славы.
Demandez-moi
de
ne
plus
croire
en
rien
Просите
меня
больше
ни
во
что
не
верить,
Pourvu
que
je
la
voie
au
bout
de
mon
chemin
Лишь
бы
увидеть
её
в
конце
моего
пути.
Demandez-moi
tout
ce
que
vous
voulez
Просите
у
меня
всё,
что
хотите,
Mais
dites-moi
où
la
trouver
Но
скажите,
где
её
найти.
Comme
un
soleil,
comme
une
éclaircie
Словно
солнце,
словно
просвет,
Comme
une
fleur
que
l'on
cueille
entre
les
orties
Словно
цветок,
что
средь
крапивы
сорвут,
Elle
doit
venir,
comme
vient
le
beau
temps
Она
должна
прийти,
как
приходит
хорошая
погода,
Elle
doit
venir
comme
vient
le
printemps
Она
должна
прийти,
как
приходит
весна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Fugain, Thalma Alyagon Roz, Pierre Louis Eugene Delanoe, Georges Antoine Blanes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.