Paroles et traduction Michel Fugain - Dans mes poches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans mes poches
В моих карманах
Alors
que
je
rentrais
d'une
soirée
mondaine
Возвращаясь
как-то
со
светской
вечеринки,
Je
me
suis
fait
serrer
du
côté
d'la
Madeleine
Меня
прижали
полицейские
у
Мадлен.
Faut
dire
que
le
champagne
ayant
coulé
à
flot
Надо
сказать,
шампанское
лилось
рекой,
J'étais
moins
près
de
chez
moi
que
proche
de
l'Ohio
И
я
был
ближе
к
Огайо,
чем
к
родному
порогу.
Les
flics
m'ont
reconnu,
vu
que
je
suis
un
people
Фараоны
меня
узнали,
ведь
я
же
знаменитость,
Ce
qui
m'a
évité
de
me
faire
casser
la
gueule
Что
избавило
меня
от
перспективы
получить
по
морде.
Mais
j'ai
pas
pu
couper
au
soufflage
dans
le
ballon
Но
от
теста
на
алкоголь
увильнуть
не
удалось,
Et
vu
la
couleur
du
bidule
j'étais
marron
И,
судя
по
цвету
трубочки,
у
меня
были
проблемы.
J'étais
prêt
à
passer
ma
nuit
à
dégriser
Я
был
готов
провести
ночь,
протрезвев,
J'voyais
déjà
les
points
d'mon
permis
s'envoler
Уже
видел,
как
мои
права
улетают
в
трубу.
Là-dessus
pour
m'emmerder
et
pensant
découvrir
И
тут,
чтобы
доконать
меня
окончательно,
надеясь
найти
Des
substances
illicites
et
de
l'herbe
qui
fait
rire
Запрещенные
вещества
и
травку
для
смеха,
Une
fliquette
zélée
et
pourtant
pas
trop
moche
Рьяная,
но
довольно
симпатичная
полисменша
Sur
un
ton
péremptoire
me
dit
de
vider
mes
poches
Властным
тоном
приказала
мне
вывернуть
карманы.
Ok.ok
d'accord
j'ai
rien
à
me
reprocher
Ладно-ладно,
я
не
спорю,
скрывать
мне
нечего,
Et
docile,
j'obtempère,
j'commence
à
déballer
И,
покорно
подчиняясь,
начинаю
выкладывать.
50
centimes
d'euro,
une
pièce
de
100
sous
50
евроцентов,
монета
в
100
су,
Une
grue
en
Meccano,
des
albums
de
Spirou
Подъемный
кран
из
«Meccano»,
альбомы
про
Спиру,
La
jupe
de
ma
maman
en
vichy
rouge
et
blanc
Юбку
моей
мамы
в
красно-белую
клетку,
Qui
annonçait
le
printemps
Которая
знаменовала
приход
весны.
De
beaux
soldats
de
plomb
et
même
un
lance
pierre
Красивых
оловянных
солдатиков
и
даже
рогатку,
Ma
cantine
en
carton,
la
traction
de
mon
père
Мой
картонный
портфель,
игрушечную
машинку
отца,
Notre
grande
maison,
la
canne
de
mon
grand-père
Наш
большой
дом,
трость
моего
деда
Et
la
crème
de
marrons
de
ma
grand-mère
И
каштановое
пюре
моей
бабушки.
Un
T-Rex
arrogant,
l'homme
de
Neandertal
Высокомерного
тираннозавра,
неандертальца,
L'olifant
de
Roland,
son
épée
Durandal
Рог
Роланда,
его
меч
Дюрандаль,
Le
fameux
cheval
blanc
et
l'panache
d'Henri
1V
Знаменитого
белого
коня
и
плюмаж
Генриха
IV,
Le
nez
de
Cléopâtre
Нос
Клеопатры.
Le
menhir
d'Obélix,
le
chêne
de
St-Louis
Менгир
Обеликса,
дуб
Сен-Луи,
Un
Vercingétorix,
un
Saint-Exupéry
Фигурку
Верцингеторикса,
Сент-Экзюпери,
Le
petit
prince
qui
ma
dit
qu'il
reviendrait
mardi
Маленького
принца,
который
сказал,
что
вернется
во
вторник,
Mais
là
j'avais
déjà
grandi
Но
к
тому
времени
я
уже
вырос.
Stop,
stop,
stop
n'en
jetez
plus,
ca
fout
l'bordel,
ca
fout
l'bordel
Стоп,
стоп,
стоп,
хватит,
вы
тут
все
завалили,
устроили
бардак!
Stop,
stop,
stop
n'en
jetez
plus,
ca
fout
l'bordel
dans
la
rue
Стоп,
стоп,
стоп,
хватит,
вы
тут
все
завалили,
устроили
бардак
на
улице!
Le
gradé
qui
gueulait,
au
bord
d'l'apoplexie
Офицер,
кричавший
на
грани
апоплексического
удара,
Que
j'étais
une
menace
pour
l'ordre
établi
Заявил,
что
я
представляю
угрозу
установленным
порядкам,
Que
tout
ça
c'était
louche
qu'ça
sentait
la
magouille
Что
все
это
подозрительно,
попахивает
махинациями
-
D'avoir
autant
de
choses
inutiles
dans
les
fouilles
Иметь
столько
всякой
ерунды
при
себе.
Et
la
fliquette
aussi
devenait
hystérique
И
полицейская
тоже
начинала
истерить,
Car
dans
tout
ce
merdier
pas
une
trace
de
hakik
Потому
что
во
всем
этом
хаосе
не
было
ни
следа
гашиша.
N'y
tenant
plus
elle
craque,
y
met
les
mains
et
crac
Не
выдержав,
она
срывается,
запускает
руки
в
мои
карманы,
и
- крак!
Elle
craque
mon
futal
et
là,
tout
sort
en
vrac
Она
рвет
мои
штаны,
и
оттуда
вываливается
все
подряд.
Le
baptême
de
Clovis
et
le
vase
de
Soissons
Крещение
Хлодвига
и
ваза
из
Суассона,
La
place
de
Vallauris
où
y
a
l'homme
au
mouton
Площадь
Валлорис,
где
находится
человек
с
бараном,
Mon
tout
premier
Levis
pas
encore
501
Мои
самые
первые
Levi's,
еще
не
501,
Et
le
Gaffiot
pour
le
latin
И
латинский
словарь
Гаффо.
Un
Teppaz
un
peu
naze
pour
écouter
du
jazz
Потрепанный
проигрыватель,
чтобы
слушать
джаз,
Miles
Davis
et
Parker,
une
mob
et
un
flipper
Майлза
Дэвиса
и
Паркера,
музыкальный
автомат
и
флиппер,
Un
vilain
duffle-coat,
un
Godard,
un
Truffaut
Уродливое
пальто-дуффл,
Годар,
Трюффо
Et
un
ascenseur
pour
l'échafaud
И
«Лифт
на
эшафот».
Une
guerre
en
Algérie,
un
pavé
de
Paris
Алжирская
война,
булыжник
из
Парижа,
Quatre
gars
de
Liverpool
et
des
pierres
qui
roulent
Четыре
парня
из
Ливерпуля
и
«роллинги»,
Une
déclaration
des
droits
de
l'homme
et
du
citoyen
Декларация
прав
человека
и
гражданина,
Un
morceau
du
mur
de
Berlin
Кусок
Берлинской
стены.
Quelques
révolutions
de
juillet
ou
d'octobre
Несколько
революций
- июльских
и
октябрьских
-
Et
le
fameux
engin
du
docteur
Guillotin
И
знаменитое
изобретение
доктора
Гильотена,
L'Orphée
de
Jean
Cocteau,
le
penseur
de
Rodin
«Орфей»
Жана
Кокто,
«Мыслитель»
Родена
Et
le
Guernica
de
Picasso
И
«Герника»
Пикассо.
Stop,
stop,
stop
n'en
jetez
plus,
ca
fout
l'bordel,
ca
fout
l'bordel
Стоп,
стоп,
стоп,
хватит,
вы
тут
все
завалили,
устроили
бардак!
Stop,
stop,
stop
n'en
jetez
plus,
ca
fout
l'bordel
dans
la
rue
Стоп,
стоп,
стоп,
хватит,
вы
тут
все
завалили,
устроили
бардак
на
улице!
C'est
vrai
que
ca
commençait
à
faire
un
peu
barrage
Это
точно,
начиналась
настоящая
плотина,
Et
Paris
n'était
plus
qu'un
gros
embouteillage
И
весь
Париж
превратился
в
одну
большую
пробку.
Les
flics
étaient
furax
et
passaient
pour
des
cons
Фараоны
были
в
ярости
и
выглядели
полными
идиотами,
La
fliquette
ne
trouvant
ni
coke
ni
chichon
Ведь
полисменша
так
и
не
нашла
ни
кокса,
ни
косячка.
Et
avec
le
mépris
dont
les
bourgs
ont
le
secret
И
с
тем
презрением,
которое
так
свойственно
представителям
власти,
Ils
m'ont
intimé
l'ordre
de
dégager
vite
fait
Мне
приказали
убираться
подобру-поздорову.
Et
à
une
heure
du
mat,
je
me
suis
retrouvé
И
вот,
в
час
ночи,
я
оказался
на
улице,
A
tout
remettre
dans
mes
poches
et
à
tout
remballer
Вынужденный
собирать
все
обратно
в
карманы.
Et
encore
tout
n'était
déballé,
il
restait
une
barbe
fleurie
И
это
еще
не
все!
Оставались
цветы
для
хиппи,
Une
poule
au
pot,
une
étoile
jaune.
un
chiffon
rouge,
un
taxi
de
la
Marne
Королевский
суп
с
курицей,
желтая
звезда,
красный
флаг,
такси
на
Марне,
La
danse
de
Matissee,
une
Giassost,
un
Gorbatchev
«Танец»
Матисса,
Джассо,
Горбачев,
La
godasse
de
Krouchtchev,
un
Molière,
un
Shakespeare
Ботинок
Хрущева,
Мольер,
Шекспир,
Une
empreinte
de
pas
sur
la
lune,
une
Cadillac
à
Dallas
След
от
ботинка
на
Луне,
«Кадиллак»
в
Далласе,
Des
tours
jumelles,
sept
moines
de
Tibhirine,
une
truie
bleu
marine
Башни-близнецы,
семь
монахов
из
Тибирины,
темно-синий
костюм...
Je
vais
pas
en
faire
toute
une
histoire
mais
l'avantage
de
ce
grand
déballage
Не
буду
вдаваться
в
подробности,
но
преимущество
всего
этого
кавардака
C'est
que
les
flics
étaient
tellement
pressés
que
je
dégage
Заключалось
в
том,
что
копы
так
хотели,
чтобы
я
убрался,
Que
j'ai
pas
eu
ma
prune
Что
мне
даже
не
выписали
штраф.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.