Paroles et traduction Michel Fugain - Derrière une chanson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derrière une chanson
Behind a Song
Derrière
un
roman
un
stylo
Behind
a
novel,
a
pen
Derrière
la
plume
un
homme;
Behind
the
pen,
a
man;
Ce
que
l'on
pense
avant
les
mots
What
is
thought
before
words
Qui
le
saura?
Personne.
Who
will
know?
No
one.
Derrière
Une
Chanson
un
piano
Behind
A
Song,
a
piano
Derrière
les
notes,
l'accord.
Behind
the
notes,
the
chord.
Qu'estce
qu'on
peut
écrire
de
nouveau
What
can
we
write
that's
new
Sinon
la
vie,
la
mort?
If
not
of
life,
of
death?
Nous
en
étions
au
commencement
We
were
at
the
beginning
Et
déjà
deux
génies,
évidemment
And
already
two
geniuses,
of
course
La
Terre
n'était
pas
assez
bleue
The
Earth
wasn't
blue
enough
Et
trop
étroite
pour
nous
deux.
And
too
narrow
for
the
two
of
us.
C'était
hier,
ça
fait
combien?
It
was
yesterday,
how
long
ago?
Vingt
ans?
Trente
ans
peut
être,
Twenty
years?
Thirty
years
maybe,
Plus
ou
moins
More
or
less
Derrière
un
roman
un
stylo
Behind
a
novel
a
pen
Derrière
la
plume
un
homme;
Behind
the
pen
a
man;
Ce
que
l'on
pense
avant
les
mots
What
is
thought
before
words
Qui
le
saura?
Personne
Who
will
know?
No
one
Derrière
un
roman
un
stylo
Behind
a
novel
a
pen
Derrière
la
plume
un
homme;
Behind
the
pen
a
man;
Ce
que
l'on
pense
avant
les
mots
What
is
thought
before
words
Qui
le
saura?
Personne.
Who
will
know?
No
one.
Avant
le
couplet
une
intro
Before
the
verse
an
intro
Avant
l'envol,
l'envie,
Before
the
flight,
the
desire,
Paroles
et
musique
en
duo
Lyrics
and
music
as
a
duo
Et
devant
nous
la
vie
And
before
us,
life
Nous
en
étions
au
commencement
We
were
at
the
beginning
On
jouait
les
apprentis
don
Juan
We
played
the
apprentice
don
Juans
Toutes
les
femmes
n'en
faisaient
qu'une
All
women
were
one
Pour
toi
les
blondes
et
moi
les
brunes
For
you
the
blondes
and
for
me
the
brunettes
C'était
hier,
ça
fait
combien
It
was
yesterday,
how
long
ago
Vingt
ans?
Trente
ans
peut
être,
Plus
ou
moins
Twenty
years?
Thirty
years
maybe,
More
or
less
Derrière
un
roman
un
stylo
Behind
a
novel,
a
pen
Derrière
la
plume
un
homme;
Behind
the
pen,
a
man;
Ce
que
l'on
pense
avant
les
mots
What
is
thought
before
words
Qui
le
saura?
Personne
Who
will
know?
No
one
Paroles
et
musique
en
duo
Lyrics
and
music
as
a
duo
Et
à
la
vie,
à
la
mort!
And
to
life,
to
death!
Et
à
la
vie,
à
la
mort!
And
to
life,
to
death!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Encore
date de sortie
05-06-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.