Michel Fugain - Ne Dis Plus Rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Fugain - Ne Dis Plus Rien




Ne Dis Plus Rien
Ничего Не Говори
Ne Dis Plus Rien, c'est plus la peine,
Ничего не говори, не стоит больше,
Tu peux partir: je ne te retiens pas.
Ты можешь уйти: я тебя не держу.
Je ne vais pas en faire un drame,
Я не буду из этого делать драму,
Non, non, crois-moi, je n'en suis pas là!
Нет, нет, поверь мне, я не такой!
Ne Dis Plus Rien, c'est inutile:
Ничего не говори, это бесполезно:
Il est trop tard et l'on perdrait du temps.
Слишком поздно, и мы только потеряем время.
J'aimerais mieux te voir sourire:
Я бы предпочел видеть твою улыбку:
J'aimais bien quand tu souriais!
Мне нравилось, когда ты улыбалась!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Ne m'explique pas,
Не объясняй мне,
Ne me dis plus rien,
Ничего не говори,
Tu as bien trop parlé déjà.
Ты и так уже слишком много сказала.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Je ne t'en veux pas,
Я не сержусь,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Et surtout pas n'importe quoi!
И особенно не говори ерунды!
Ne Dis Plus Rien, ce n'est pas triste:
Ничего не говори, это не грустно:
Il fallait bien que ça finisse un jour,
Однажды это должно было закончиться,
Et puis tu sais, on oublie vite:
И, знаешь, все быстро забывается:
J'oublierai, ne t'en fais pas pour moi!
Я забуду, не волнуйся за меня!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Ne m'explique pas,
Не объясняй мне,
Ne me dis plus rien,
Ничего не говори,
Tu as bien trop parlé déjà.
Ты и так уже слишком много сказала.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Je ne t'en veux pas,
Я не сержусь,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Et surtout pas n'importe quoi!
И особенно не говори ерунды!
Bon, eh bien, il faut que tu me quittes...
Ну что ж, ты должна меня покинуть...
Allez, va-t-en, va, va-t-en, tu vas être en retard...
Иди, уходи, уходи же, ты опоздаешь...
Attends... j'aimerais te voir sourire:
Подожди... я бы хотел увидеть твою улыбку:
J'aimais bien quand tu souriais!
Мне нравилось, когда ты улыбалась!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Ne m'explique pas,
Не объясняй мне,
Ne me dis plus rien,
Ничего не говори,
Tu as bien trop parlé déjà.
Ты и так уже слишком много сказала.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Je ne t'en veux pas,
Я не сержусь,
Mais Ne Dis Plus Rien
Но ничего не говори,
Et ne dis plus n'importe quoi!
И не говори ерунды!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Je ne t'en veux pas,
Я не сержусь,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Tu as bien trop parlé déjà.
Ты и так уже слишком много сказала.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Но ничего не говори,
Tu ne savais pas:
Ты не знала:
Pour l'amour de toi,
Ради любви к тебе,
Moi j'aurais fait n'importe quoi...
Я бы сделал любую глупость...





Writer(s): Michel Fugain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.