Paroles et traduction Michel Fugain - Ne Dis Plus Rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Dis Plus Rien
Ничего Не Говори
Ne
Dis
Plus
Rien,
c'est
plus
la
peine,
Ничего
не
говори,
не
стоит
больше,
Tu
peux
partir:
je
ne
te
retiens
pas.
Ты
можешь
уйти:
я
тебя
не
держу.
Je
ne
vais
pas
en
faire
un
drame,
Я
не
буду
из
этого
делать
драму,
Non,
non,
crois-moi,
je
n'en
suis
pas
là!
Нет,
нет,
поверь
мне,
я
не
такой!
Ne
Dis
Plus
Rien,
c'est
inutile:
Ничего
не
говори,
это
бесполезно:
Il
est
trop
tard
et
l'on
perdrait
du
temps.
Слишком
поздно,
и
мы
только
потеряем
время.
J'aimerais
mieux
te
voir
sourire:
Я
бы
предпочел
видеть
твою
улыбку:
J'aimais
bien
quand
tu
souriais!
Мне
нравилось,
когда
ты
улыбалась!
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Ne
m'explique
pas,
Не
объясняй
мне,
Ne
me
dis
plus
rien,
Ничего
не
говори,
Tu
as
bien
trop
parlé
déjà.
Ты
и
так
уже
слишком
много
сказала.
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Je
ne
t'en
veux
pas,
Я
не
сержусь,
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Et
surtout
pas
n'importe
quoi!
И
особенно
не
говори
ерунды!
Ne
Dis
Plus
Rien,
ce
n'est
pas
triste:
Ничего
не
говори,
это
не
грустно:
Il
fallait
bien
que
ça
finisse
un
jour,
Однажды
это
должно
было
закончиться,
Et
puis
tu
sais,
on
oublie
vite:
И,
знаешь,
все
быстро
забывается:
J'oublierai,
ne
t'en
fais
pas
pour
moi!
Я
забуду,
не
волнуйся
за
меня!
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Ne
m'explique
pas,
Не
объясняй
мне,
Ne
me
dis
plus
rien,
Ничего
не
говори,
Tu
as
bien
trop
parlé
déjà.
Ты
и
так
уже
слишком
много
сказала.
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Je
ne
t'en
veux
pas,
Я
не
сержусь,
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Et
surtout
pas
n'importe
quoi!
И
особенно
не
говори
ерунды!
Bon,
eh
bien,
il
faut
que
tu
me
quittes...
Ну
что
ж,
ты
должна
меня
покинуть...
Allez,
va-t-en,
va,
va-t-en,
tu
vas
être
en
retard...
Иди,
уходи,
уходи
же,
ты
опоздаешь...
Attends...
j'aimerais
te
voir
sourire:
Подожди...
я
бы
хотел
увидеть
твою
улыбку:
J'aimais
bien
quand
tu
souriais!
Мне
нравилось,
когда
ты
улыбалась!
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Ne
m'explique
pas,
Не
объясняй
мне,
Ne
me
dis
plus
rien,
Ничего
не
говори,
Tu
as
bien
trop
parlé
déjà.
Ты
и
так
уже
слишком
много
сказала.
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Je
ne
t'en
veux
pas,
Я
не
сержусь,
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien
Но
ничего
не
говори,
Et
ne
dis
plus
n'importe
quoi!
И
не
говори
ерунды!
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Je
ne
t'en
veux
pas,
Я
не
сержусь,
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Tu
as
bien
trop
parlé
déjà.
Ты
и
так
уже
слишком
много
сказала.
Mais
Ne
Dis
Plus
Rien,
Но
ничего
не
говори,
Tu
ne
savais
pas:
Ты
не
знала:
Pour
l'amour
de
toi,
Ради
любви
к
тебе,
Moi
j'aurais
fait
n'importe
quoi...
Я
бы
сделал
любую
глупость...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Fugain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.