Michel Fugain - Partir, Repartir - traduction des paroles en russe

Partir, Repartir - Michel Fugaintraduction en russe




Partir, Repartir
Уехать, Снова Уехать
À quoi bon mourir en cage dès qu'on se réveille
Зачем в клетке умирать, едва проснувшись,
Pour une vie toujours, toujours pareille?
Ради жизни всё той же, неизменной?
À quoi bon ces nuits sans rêves et ces jours sans soleil
Зачем ночи без грёз и дни без солнца,
Les semaines
Недели,
Qui traînent?
Что тянутся?
À quoi bon courir sans cesse si c'est pour tourner en rond
Зачем без конца бежать, чтоб кружить на месте
Et tomber devant sa télévision?
И рухнуть у телевизора вместе?
Envie d'aller voir plus loin qu'au bout de son balcon
Хочется дальше увидеть, чем край балкона,
On se donne un coup de pied au coeur
Даём себе пинка под дых,
Et on va renaître ailleurs
Чтоб возродиться в других краях.
Partir, comme on respire
Уехать, как дышать,
Aller prendre l'air à l'autre bout du monde
Глотнуть ветра на краю света,
Partir pour partir
Уехать, чтоб уехать,
Pour que la route et mes rêves se confondent
Чтоб путь с моими грёзами слился.
Partir pour repartir
Уехать, чтоб снова уехать,
Pour que la vie redevienne vagabonde
Чтоб жизнь вновь стала странствием,
Changer d'avenir
Сменить будущее,
Chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
Каждый день, каждую ночь, каждое мгновенье.
Partir
Уехать,
Repartir
Снова уехать.
À quoi bon les mots, les masques pour mieux se cacher
Зачем слова, маски, чтоб прятаться лучше,
Et l'agenda des rendez-vous manqués?
И дневник пропущенных встреч?
Des photos et leur sourire pour l'éternité
Фотографии с улыбкой навечно,
Les secondes
Секунды,
Si longues
Так долги.
À quoi bon les dieux de paille, margoulins et marabouts
Зачем боги из соломы, пройдохи, марабуты,
Qui ont dicté leurs tables des tabous?
Навязавшие свод своих табу?
Un matin on se décide à mettre enfin les bouts
Решаем утром наконец смыться,
On déchire les rideaux ridés
Рвём полинявшие шторы,
Et on n'a plus qu'une idée
И в мыслях лишь одно.
Partir pour le plaisir
Уехать для наслажденья,
De sonder le ciel des îles de la Sonde
Пронзить небо Зондских островов,
Partir pour ouvrir
Уехать, чтоб открыть
Les boulevards du rhum dans les brouillards de Londres
Бульвары рома в лондонских туманах.
Partir pour se reconstruire
Уехать, чтоб заново строить,
Fuir les pieds de plomb de la bêtise immonde
Бежать от свинцовой мерзкой глупости,
Changer de désir
Сменить желанья,
Chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
Каждый день, каждую ночь, каждое мгновенье.
Partir pour voir sourire
Уехать, чтоб увидеть улыбку
Un soir à Shangaï, les yeux de la Joconde
В Шанхае ночью, глаза Джоконды,
Partir pour sentir
Уехать, чтоб почувствовать,
Que les rues sont plates et que la terre est ronde
Что улицы плоски, а земля кругла.
Partir pour ne pas mourir
Уехать, чтоб не умирать,
Pour guérir des rêves morts, des fièvres blondes
Исцелить мёртвые грёзы, светлую лихорадку,
Partir, repartir
Уехать, снова уехать,
Dans un coup de reins à soulever le monde
Рывком приподняв весь мир.
Partir
Уехать,
Repartir
Снова уехать,
Partir
Уехать,
Repartir
Снова уехать,
Partir
Уехать.





Writer(s): Lemesle Claude Jacques Raoul, Fugain Michel Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.