Michel Fugain - Post Scriptum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Fugain - Post Scriptum




Post Scriptum
Постскриптум
Post-scriptum,
Постскриптум,
Quand la lettre est écrite,
Когда письмо написано,
On se jure - parole d'homme -
Мы клянёмся - слово мужчины -
Qu'on a vraiment tout dit;
Что сказали всё как есть;
On est sûr qu'on oublie personne,
Мы уверены, что никого не забыли,
Qu'on n'a pas menti,
Что не соврали,
Que tout est écrit.
Что всё написано.
Et puis c'est dans le
И всё же именно в
Post-scriptum
Постскриптуме
Qu'on avoue l'essentiel
Мы признаёмся в главном
En trois mots maximum,
Максимум в трёх словах,
Sans la moindre dentelle
Без лишних кружев
Comme un cri du coeur qui résonne
Как крик души, который отдаётся эхом
Juste après la signature,
Сразу после подписи,
Comme un murmure,
Как шёпот,
Une larme sur un mur,
Слеза на стене,
Un appel au secours
Крик о помощи
D'urgence,
Срочно,
Une bouteille à l'amour
Бутылка с любовью
Qu'on lance
Которую мы бросаем
Comme un défi sur l'océan des jours
Как вызов океану дней
Face au silence.
Перед лицом тишины.
Lettre aux hommes:
Письмо мужчинам:
J'ai parfois la haine.
Иногда я вас ненавижу.
Post-scriptum:
Постскриптум:
Qu'est-ce que je vous aime!
Как же я вас люблю!
Post-scriptum,
Постскриптум,
Comme un tagger qui grave
Как граффити, которое выцарапывает
Sur un temple de Rome
На римском храме
La fierté de l'esclave,
Гордость раба,
Comme un musicien qui s'étonne
Как музыкант, который удивляется
D'entendre en écho
Слыша в ответ
Son refrain plus beau,
Свой припев ещё прекраснее,
Faut rajouter un
Нужно добавить
Post-scriptum
Постскриптум
A nos discours de bois,
К нашим деревянным речам,
A nos serments d'ivrognes,
К нашим пьяным клятвам,
A nos chacun pour soi,
К нашему "каждый сам за себя",
Comme un fardeau qu'on abandonne
Как ношу, которую мы бросаем
Juste après la signature,
Сразу после подписи,
Comme une blessure
Как рану
Au milieu de l'armure,
Посреди брони,
Un appel au secours
Крик о помощи
D'urgence,
Срочно,
Une bouteille à l'amour
Бутылка с любовью
Qu'on lance
Которую мы бросаем
Comme un défi sur l'océan des jours
Как вызов океану дней
Face au silence.
Перед лицом тишины.
Lettre aux hommes:
Письмо мужчинам:
J'ai souvent la haine.
Часто я вас ненавижу.
Post-scriptum:
Постскриптум:
Au fait, je vous aime!
На самом деле, я вас люблю!





Writer(s): Franz Morak, Paul Fields


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.