Paroles et traduction Michel Fugain - Tu Peux Compter Sur Moi
Michel
Fugain
Мишель
Фуген
Tu
Peux
Compter
Sur
Moi
Ты
Можешь
На
Меня
Положиться
Paroles:
P.
Delanoë,
1966
Слова:
П.
Деланоэ,
1966
Je
ne
suis
pas
le
Superman,
Я
не
супермен,
Héros
des
bandes
dessinées,
Герои
комиксов,
Je
ne
suis
pas
toxicomane,
Я
не
наркоман,
Je
n'ai
encore
rien
inventé,
Я
еще
ничего
не
придумал,
Mais,
ne
t'en
fais
pas,
Tu
Peux
Compter
Sur
Moi:
Но,
не
волнуйся,
ты
можешь
на
меня
положиться:
Si
tu
veux
vivre
l'amour
avec
moi,
Если
ты
хочешь
жить
со
мной
любовью,
Je
ne
crois
pas
que
tu
le
regrettes
un
jour!
Я
не
думаю,
что
ты
когда-нибудь
пожалеешь
об
этом!
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours,
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь.,
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours...
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь...
Idiote,
pour
qui
tu
te
prends
Идиотка,
за
кого
ты
себя
принимаешь
Avec
tes
airs
de
mini
star?
С
твоими
мини-звездами?
A
toujours
être
dans
le
vent,
Всегда
быть
на
ветру,
Tu
n'es
plus
qu'un
modèle
standard!
Ты
больше
не
просто
стандартная
модель!
Mais,
ne
t'en
fais
pas,
Tu
Peux
Compter
Sur
Moi:
Но,
не
волнуйся,
ты
можешь
на
меня
положиться:
Si
tu
veux
vivre
l'amour
avec
moi,
Если
ты
хочешь
жить
со
мной
любовью,
Je
ne
crois
pas
que
tu
le
regrettes
un
jour!
Я
не
думаю,
что
ты
когда-нибудь
пожалеешь
об
этом!
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours,
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь.,
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours...
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь...
Tu
sais,
vraiment,
ça
me
fait
mal
Знаешь,
мне
действительно
больно.
De
te
voir
traîner
chaque
nuit
Видеть,
как
ты
болтаешься
каждую
ночь.
Et
vivre
comme
un
animal,
И
жить
как
животное,
Ivre
de
fatigue
et
d'ennui!
Пьяный
от
усталости
и
скуки!
Mais,
ne
t'en
fais
pas,
Tu
Peux
Compter
Sur
Moi:
Но,
не
волнуйся,
ты
можешь
на
меня
положиться:
Si
tu
veux
vivre
l'amour
avec
moi,
Если
ты
хочешь
жить
со
мной
любовью,
Je
ne
crois
pas
que
tu
le
regrettes
un
jour!
Я
не
думаю,
что
ты
когда-нибудь
пожалеешь
об
этом!
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours,
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь.,
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours!
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь!
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours,
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь.,
Tu
peux
m'appeler
à
ton
secours!
Ты
можешь
позвать
меня
на
помощь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MICHEL PAUL FUGAIN, PIERRE DELANOE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.