Michel Jonasz - C'est toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Jonasz - C'est toi




C'est toi
It's you
C'est toi. J'ai du mal à y croire. Est-ce un rêve?
It's you. I can hardly believe it. Is this a dream?
T'es devant moi ce soir. Un voile se lève
You're here before me tonight. A veil is lifted
Sur les images du passé,
On the images of the past,
Un passé presque oublié.
A past almost forgotten.
Le premier rendez-vous un soir au cinéma,
The first date one night at the cinema,
Un baiser timide échangé la première fois
A shy kiss exchanged for the first time
Et puis dehors une pluie fine,
And then outside a light rain,
Nos deux coeurs qui tambourinent.
Our two hearts pounding.
Toutes ces années à t'attendre,
All these years waiting for you,
C'était comme le feu sous la cendre,
It was like fire under ashes,
C'était comme une ville endormie
It was like a sleeping city
La nuit,
The night,
Des nuits longues, des nuits blanches,
Long nights, sleepless nights,
Des nuits tristes en avalanche
Sad nights in an avalanche
Et le manque d'amour qui grandit
And the lack of love growing
La nuit, la nuit, la nuit...
The night, the night, the night...
C'est toi et tout recommence, tout s'efface.
It's you and everything starts again, everything fades.
Ne parlons plus de l'absence. Reprends ta place.
Let's not talk about the absence anymore. Take your place.
Non n'aie pas peur. Y'a personne.
No, don't be afraid. There's no one.
Aucune autre, jamais personne.
No one else, never anyone.
Viens. Raconte-moi tes voyages, mon infidèle.
Come on. Tell me about your travels, my unfaithful.
C'est toi toujours la même ou peut-être encore plus belle.
It's always you the same or maybe even more beautiful.
C'est drôle: dehors, la pluie fine,
It's funny: outside, the light rain,
Nos deux coeurs qui tambourinent.
Our two hearts pounding.
Toutes ces années à t'attendre,
All these years waiting for you,
C'était comme le feu sous la cendre,
It was like fire under ashes,
C'était comme une ville endormie
It was like a sleeping city
La nuit,
The night,
Des nuits longues, des nuits blanches,
Long nights, sleepless nights,
Des nuits tristes en avalanche
Sad nights in an avalanche
Et le manque d'amour qui grandit
And the lack of love growing
La nuit.
The night.
Des nuits longues, des nuits blanches,
Long nights, sleepless nights,
Des nuits tristes en avalanche
Sad nights in an avalanche
Et le manque d'amour qui grandit,
And the lack of love growing,
Le besoin d'amour qui grandit.
The need for love growing.
Toutes ces années à t'attendre,
All these years waiting for you,
C'était comme le feu sous la cendre,
It was like fire under ashes,
C'était comme une ville endormie
It was like a sleeping city
La nuit.
The night.
C'était rien, nul, c'était vide.
It was nothing, void, it was empty.
C'était comme un désert aride.
It was like an arid desert.
Tu pleures, mais tout ça, c'est fini.
You're crying, but it's all over.





Writer(s): Michel Jonasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.