Paroles et traduction Michel Jonasz - C'est toi
C'est
toi.
J'ai
du
mal
à
y
croire.
Est-ce
un
rêve?
It's
you.
I
can
hardly
believe
it.
Is
this
a
dream?
T'es
là
devant
moi
ce
soir.
Un
voile
se
lève
You're
here
before
me
tonight.
A
veil
is
lifted
Sur
les
images
du
passé,
On
the
images
of
the
past,
Un
passé
presque
oublié.
A
past
almost
forgotten.
Le
premier
rendez-vous
un
soir
au
cinéma,
The
first
date
one
night
at
the
cinema,
Un
baiser
timide
échangé
la
première
fois
A
shy
kiss
exchanged
for
the
first
time
Et
puis
dehors
une
pluie
fine,
And
then
outside
a
light
rain,
Nos
deux
coeurs
qui
tambourinent.
Our
two
hearts
pounding.
Toutes
ces
années
à
t'attendre,
All
these
years
waiting
for
you,
C'était
comme
le
feu
sous
la
cendre,
It
was
like
fire
under
ashes,
C'était
comme
une
ville
endormie
It
was
like
a
sleeping
city
Des
nuits
longues,
des
nuits
blanches,
Long
nights,
sleepless
nights,
Des
nuits
tristes
en
avalanche
Sad
nights
in
an
avalanche
Et
le
manque
d'amour
qui
grandit
And
the
lack
of
love
growing
La
nuit,
la
nuit,
la
nuit...
The
night,
the
night,
the
night...
C'est
toi
et
tout
recommence,
tout
s'efface.
It's
you
and
everything
starts
again,
everything
fades.
Ne
parlons
plus
de
l'absence.
Reprends
ta
place.
Let's
not
talk
about
the
absence
anymore.
Take
your
place.
Non
n'aie
pas
peur.
Y'a
personne.
No,
don't
be
afraid.
There's
no
one.
Aucune
autre,
jamais
personne.
No
one
else,
never
anyone.
Viens.
Raconte-moi
tes
voyages,
mon
infidèle.
Come
on.
Tell
me
about
your
travels,
my
unfaithful.
C'est
toi
toujours
la
même
ou
peut-être
encore
plus
belle.
It's
always
you
the
same
or
maybe
even
more
beautiful.
C'est
drôle:
dehors,
la
pluie
fine,
It's
funny:
outside,
the
light
rain,
Nos
deux
coeurs
qui
tambourinent.
Our
two
hearts
pounding.
Toutes
ces
années
à
t'attendre,
All
these
years
waiting
for
you,
C'était
comme
le
feu
sous
la
cendre,
It
was
like
fire
under
ashes,
C'était
comme
une
ville
endormie
It
was
like
a
sleeping
city
Des
nuits
longues,
des
nuits
blanches,
Long
nights,
sleepless
nights,
Des
nuits
tristes
en
avalanche
Sad
nights
in
an
avalanche
Et
le
manque
d'amour
qui
grandit
And
the
lack
of
love
growing
Des
nuits
longues,
des
nuits
blanches,
Long
nights,
sleepless
nights,
Des
nuits
tristes
en
avalanche
Sad
nights
in
an
avalanche
Et
le
manque
d'amour
qui
grandit,
And
the
lack
of
love
growing,
Le
besoin
d'amour
qui
grandit.
The
need
for
love
growing.
Toutes
ces
années
à
t'attendre,
All
these
years
waiting
for
you,
C'était
comme
le
feu
sous
la
cendre,
It
was
like
fire
under
ashes,
C'était
comme
une
ville
endormie
It
was
like
a
sleeping
city
C'était
rien,
nul,
c'était
vide.
It
was
nothing,
void,
it
was
empty.
C'était
comme
un
désert
aride.
It
was
like
an
arid
desert.
Tu
pleures,
mais
tout
ça,
c'est
fini.
You're
crying,
but
it's
all
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.