Paroles et traduction Michel Jonasz - Cette lady là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toute
la
nuit,
j'ai
fait
la
la
la.
All
night
long,
I
sang
la
la
la.
Ce
soir
encore,
j'conjugue
l'amour
à
l'imparfait,
Tonight
again,
I'm
conjugating
love
in
the
imperfect
tense,
Cherchant
la
rime
à
Téquila.
Looking
for
the
rhyme
to
Tequila.
J'ai
mis
un
disque
de
ma
lady
Billie
Holiday,
I
put
on
a
record
by
my
lady
Billie
Holiday,
Un
vieux
blues
a
capella.
An
old
a
capella
blues.
Une
heure
de
plus
dans
cette
piaule
et
j'me
tire
une
balle
One
more
hour
in
this
dump
and
I'll
shoot
myself
Ou
j'me
tue
à
la
Téquila.
Or
I'll
kill
myself
with
Tequila.
C'est
dangereux
d'écouter
longtemps,
ça
fait
trop
mal,
It's
dangerous
to
listen
to
for
too
long,
it
hurts
too
much,
Cette
lady
là.
This
lady.
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la,
elle
est
où,
cette
lady
là?
Lady
la,
where
is
she,
this
lady?
Et
si
j'allais
vivre
au
pied
d'une
tour
de
Notre-Dame,
What
if
I
went
to
live
at
the
foot
of
a
tower
of
Notre-Dame,
Là
où
passent
les
Esmeralda.
Where
the
Esmeraldas
pass
by.
Sur
le
trottoir,
à
la
craie,
j'écrirai
"Madame,
On
the
sidewalk,
with
chalk,
I'll
write
"Madame,
Vous
m'attendiez:
je
suis
là."
You
were
waiting
for
me:
I'm
here."
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la,
elle
est
où,
cette
lady
là?
Lady
la,
where
is
she,
this
lady?
Toute
la
nuit,
j'ai
fait
la
la
la.
All
night
long,
I
sang
la
la
la.
J'ai
pianoté
toute
la
nuit
mon
clavier
digital.
I
tinkered
with
my
digital
keyboard
all
night
long.
Toute
la
nuit,
j'ai
fait
la
la
la.
All
night
long,
I
sang
la
la
la.
Mais
toujours
tout
seul,
j'en
ai
marre:
ça
fait
trop
mal.
But
always
alone,
I'm
tired
of
it:
it
hurts
too
much.
Elle
est
où,
cette
lady
là.
Where
is
she,
this
lady?
Sûr,
qu'on
s'aimera
tous
les
deux
à
tout
jamais
Sure,
we'll
love
each
other
forever
Mais
faut
qu'j'me
trouve
une
Pamela.
But
I've
got
to
find
myself
a
Pamela.
J'lui
ferai
entre
de
ma
lady
Billie
Holiday,
I'll
let
her
listen
to
my
lady
Billie
Holiday,
Un
vieux
blues
a
capella.
An
old
a
capella
blues.
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la,
elle
est
où,
cette
lady
là?
Lady
la,
where
is
she,
this
lady?
Et
si
j'allais
vivre
au
pied
d'une
tour
de
Notre-Dame,
What
if
I
went
to
live
at
the
foot
of
a
tower
of
Notre-Dame,
Là
où
passent
les
Esmeralda.
Where
the
Esmeraldas
pass
by.
Sur
le
trottoir,
à
la
craie,
j'écrirai
"Madame,
On
the
sidewalk,
with
chalk,
I'll
write
"Madame,
Vous
m'attendiez:
je
suis
là."
You
were
waiting
for
me:
I'm
here."
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la
lady
lady
lady
lady
la...
Lady
la,
elle
est
où,
cette
lady
là?
Lady
la,
where
is
she,
this
lady?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.